Кровавый теракт в Израиле

Кровавый теракт в Израиле

Вечером в пятницу, 27 января, террорист, находившийся в машине, открыл огонь по израильтянам возле синагоги “Атерет Авраам” на бульваре Неве-Яаков в Иерусалиме.

Погибли семь человек, трое получили ранения.

Отметим, что речь идет о самом кровавом теракте в Израиле за многие годы.

По данным службы скорой помощи, пять человек погибли на месте. Двое раненых, доставленных в больницы в критическом состоянии, скончались в больницах. Госпитализированы подросток примерно 15 лет в состоянии от средней тяжести до тяжелого, мужчина 24 лет и женщина примерно 60 лет в состоянии средней тяжести.

Террорист пытался скрыться с места теракта, однако менее чем через пять минут после получения диспетчерской службой полиции сообщения о стрельбе был ликвидирован в ходе погони и перестрелки. Быстрые действия полиции помогли предотвратить повторное нападение.

Названо имя террориста, это 21-летний Хайри Алкам, житель Ат-Тура (пригород Иерусалима). Имя террориста прежде не попадало в поле зрения израильских служб безопасности. Как сообщает пресс-служба полиции, предварительное расследование показало, что он действовал в одиночку. Сведений о принадлежности террориста к какой-либо из экстремистских группировок нет. Сотрудники спецслужб задержали для допроса родителей террориста, убившего семерых израильтян в Иерусалиме.

Огромная трагедия, повторения которой нельзя допустить…

Огромная трагедия, повторения которой нельзя допустить…

В Международный день памяти жертв Холокоста руководители Литвы заявили, что Холокост стал крупнейшей трагедией в истории человечества, повторения которой нельзя допустить.
“Сегодня мы зажигаем свечи в память о жертвах темных времен человеческой истории – Холокоста. Эта ужасающая идеология привела к методичному уничтожению европейского еврейства. Мы помним об этом и не позволим истории повториться”, — написал президент Гитанас Науседа  в Твиттере.
Спикер Сейма Виктория Чмилите-Нильсен заявила, что, хотя иногда говорят, что Холокост перечеркнул все, а потери были огромными, труднопредставимыми, но и еврейская культура, и еврейская община в Литве выжили:
“Холокост стал частью культуры памяти, объектом научных, художественных и нравственных размышлений. Трагедия, которая, как увеличительное стекло, высвечивает истинные ценности, показывает, как хрупка жизнь, как все может измениться. И как следует стараться, чтобы предотвратить повторение этого ужаса”, – убеждена В. Чмилите-Нильсен.
Министр иностранных дел Габриэлюс Ландсбергис заявил, что борьба с фашизмом продолжается каждый день. “Борьба с расизмом и фашизмом продолжается каждый день. Мы никогда не должны бояться вступать в эту борьбу. Последствия бездействия могут быть гораздо страшнее”, – написал Г. Ландсбергис в Твиттере.

Премьер-министр Ингрида Шимоните заявила, что тысячи убитых литовских евреев считали Литву своим домом. По ее словам, “светлую Литву, которую веками создавали и создают целые поколения людей разных культур, национальностей и религий, не должны омрачать расизм, антисемитизм и различные фобии”.
“Пусть для нас будут примером заслуживающие величайшего уважения сыновья и дочери Литвы – спасители евреев, Праведники Народов мира, не заглушившие голос своей совести перед лицом невиданной трагедии”, – призвала И. Шимоните.

В совместном заявлении шести дипломатических миссий: США, Германии, Японии, Израиля, Нидерландов и представительства Европейской комиссии в Литве говорится, что в этот день в мире вспоминают и другие общины, подвергшиеся уничтожению.

“В Международный день памяти жертв Холокоста мы вспоминаем шесть миллионов евреев, мужчин, женщин и детей, в том числе более 200 тысяч литовских евреев, убитых во время Холокоста. Мы помним другие сообщества, подвергшиеся уничтожению: ромов, инвалидов, ЛГБТ, славян и других. И мы помним о героизме людей, которые рисковали своими жизнями ради спасения тысяч евреев”, — говорится в заявлении.

Посол Израиля: Холокост – самая экстремальная форма геноцида

Посол Израиля в Литве Хадас Виттенберг-Сильверстейн назвала Холокост крайней формой геноцида. Об этом она заявила в Национальной художественной галерее в пятницу на конференции, посвященной Международному дню памяти жертв Холокоста, сообщает агентство BNS.
«Холокост был самой крайней формой патологического геноцида. Не только из-за того, сколько жертв унесла эта трагедия, не только из-за ее жестокости, но и потому, что впервые в истории политическая группа решила убить в глобальном масштабе всех людей, которых они определили как евреев».

«За последние месяцы правительство Литвы и Сейм предприняли значительные шаги по просвещению, чествованию памяти и по восстановлению еврейской собственности. Эти шаги — символ способности брать на себя ответственность», — сказала Виттенберг-Сильверстейн.

Так она прокомментировала принятое в декабре Сеймом решение о компенсации за личную собственность евреев, экспроприированную нацистами и советскими властями в размере 37 млн евро.

В свою очередь посол США в Литве Роберт Гилкрист призвал помнить и увековечивать память о жертвах Холокоста, а также информировать будущие поколения об «опасностях дискриминации, антисемитизма и дегуманизации».

«Будущее зависит от нашей готовности критически осмыслить и переоценить наше прошлое», — сказал дипломат.

Фаина Куклянски, председатель Еврейской общины Литвы, рассуждала, что историческую память можно увековечить в памятниках, но «нужен еще и человеческий фактор, чтобы люди обращали внимание (на памятники — BNS)» и распространяли это послание среди других.
Реплика Пинхоса Фридберга: Читают ли авторы портала LRYTAS.LT русскоязычную страницу LRT.LT/ru/ литовского радио и телевидения?

Реплика Пинхоса Фридберга: Читают ли авторы портала LRYTAS.LT русскоязычную страницу LRT.LT/ru/ литовского радио и телевидения?

27.01.2023, obzor.lt

В конце октября 2022-го года в российской медиасфере разразился скандал в связи с заявлением помощника секретаря Совета Безопасности Российской Федерации Алексея Павлова [генерал‑лейтенант ФСБ, помощник секретаря Совета безопасности России] о том, что «движение Хабад‑Любавич — это секта».

Скандал был такой силы, что Секретарь Совета безопасности России Николай Патрушев вынужден был извиниться за своего помощника:

«Патрушев извинился за слова своего помощника о хасидах»,

«Радио Свобода», 28 октября 2022

На следующий день эта информация появилась на русской странице портала литовского радио и телевидения. Скан-копия фрагмента

И вот сегодня на портале LRYTAS.LT появилась статья

Žydų mokyklos bankroto istorijoje – netikėtos detalės: analogiška gimnazija ir be algų pusmetį dirbantys pedagogai (Неожиданные подробности в истории банкротства еврейской школы: аналогичная гимназия и полгода без зарплаты работающие учителя}.

Я не знаком с изложенными в статье фактами, поэтому не стану их комментировать.

Приведу лишь фотокопию фрагмента упомянутой статьи, связанного с хасидизмом, одним из религиозных течений иудаизма:

Перевод: …организация Хабад… которую нередко называют даже сектой…

Интересно, извинится ли редакция портала LRYTAS.LT за слова своего сотрудника?

Историк Аркадий Зельцер: “Замалчивание Холокоста – это советское наследие”

Историк Аркадий Зельцер: “Замалчивание Холокоста – это советское наследие”

Ольга УгрюмоваРусская служба Радио LRTLRT.lt

В 2005 г. Генеральная ассамблея ООН объявила 27 января — дату освобождения нацистского лагеря уничтожения Аушвиц-Биркенау — ежегодным Международным днём памяти жертв Холокоста. В решении ООН говорилось: “Катастрофа, в которой была уничтожена треть еврейского народа, навеки будет являться предостережением всем народам мира об опасности, исходящей от беспричинной ненависти, расизма и предвзятости”.

Каков нарратив исторической памяти Холокоста на постсоветском пространстве и, в частности, в России? С таким вопросом Русская служба Радио ЛРТ обратилась к Аркадию Зельцеру, историку, директору Центра исследования истории Холокоста в Советском Союзе им. Моше Мирилашвили, действующему при Международном институте изучения истории Холокоста в Яд Вашем (Израиль), автору книги «Евреи советской провинции: Витебск и местечки, 1917–1941» .

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/1874947/istorik-arkadii-zel-tser-zamalchivanie-kholokosta-eto-sovetskoe-nasledie

27 января – Международный день памяти жертв Холокоста.

27 января – Международный день памяти жертв Холокоста.

27 января 1945 года советские войска освободили узников нацистского концлагеря Аушвиц-Биркенау. Спустя 60 лет (1 ноября 2005 года) Генеральная Ассамблея ООН учредила Всемирный день памяти жертв Холокоста. Именно Аушвиц — самый многочисленный нацистский концлагерь, стал символом Холокоста. За время его существования (1940-1945) в нем погибли, по некоторым оценкам, от 1,5 до 4 млн человек.

На обсуждении в ООН представители многих государств подчеркнули исключительность Катастрофы в истории и выделили тот факт, что она привела к обсуждению новых понятий, таких как: “убийство народа”, “преступления против человечества”.

В решении также было отмечено, что ООН призывает все страны мира разрабатывать планы учебных занятий на тему “Уроки Катастрофы”, чтобы повлиять на будущие поколения и, тем самым, предотвратить подобные преступления в будущем. Также было постановлено, что ООН отвергает любую попытку отрицания Холокоста и осуждает всяческие проявления религиозной нетерпимости, расизма и насилия по отношению к любым этническим и религиозным группам.

В Израиле День Памяти Катастрофы и Героизма (“Йом а-Шоа”) отмечается 27 нисана, и поэтому Министерство просвещения постановило посвятить день 27 января углубленному изучению темы расизма и антисемитизма на примере Холокоста.

В Литве существует национальный День памяти жертв геноцида евреев – 23 сентября. В тот день, в 1943 году, было ликвидировано Вильнюсское гетто.

В штаб-квартире ООН открыта инсталляция с именами жертв Холокоста

В штаб-квартире ООН открыта инсталляция с именами жертв Холокоста

Мемориальный центр Холокоста «Яд ва-Шем» в Иерусалиме и Постоянное представительство Израиля при Организации Объединенных Наций организовали инсталляцию в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке, посвященную памяти жертв Холокоста, пишет The Times of Israel.

Инсталляция, названная «Книга Имен», включает в себя сведения о 4,8 миллионах известных жертв Холокоста из более чем 6 миллионов погибших. Их имена, даты рождений и обстоятельства смерти в алфавитном порядке напечатаны на плотных листах бумаги, которые помещены в конструкцию, растянувшуюся на восемь метров в длину. Через каждый лист при просмотре проходит полоса желтого света.

«Полоса света проходит по всей длине “Книги Имен”, освещая память о еврейских мужчинах, женщинах, детях, убитых во время Холокоста, чтобы все помнили», — говорится в пресс-релизе «Яд ва-Шем». В конце Книги есть пустые страницы, символизирующие до сих пор остающихся безымянными жертв Холокоста. В прошлом году, отмечает издание, «Яд ва-Шем» восстановил около 40 000 новых имен, проанализировав при этом порядка 14 000 страниц свидетельских показаний.

«Книга» будет официально представлена ​​в четверг, 26 января накануне Международного дня памяти жертв Холокоста. На церемонии открытия примут участие Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш, председатель «Яд ва-Шем» Дани Даян и постоянный представитель Израиля при ООН Гилад Эрдан.

«Эта важная выставка — призыв к памяти: помнить каждого ребенка, женщину и мужчину, погибших в Холокосте, как человека с украденным именем и будущим, — говорится в заявлении Гутерриша. — Это призыв к действию: всегда быть бдительными и никогда не молчать, когда права человека и человеческое достоинство находятся под угрозой».

В штаб квартире ООН «Книга Имен» будет представлена до 17 февраля, став затем частью постоянной экспозиции «Яд ва-Шем» в Иерусалиме.

Ицхак Герцог призвал страны Европы усилить борьбу с антисемитизмом

Ицхак Герцог призвал страны Европы усилить борьбу с антисемитизмом

Антисемитизм сохраняет свое присутствие в мире и особенно активно распространяется через интернет, страны Европы должны приложить все усилия для борьбы с этим явлением. Об этом заявил в четверг президент Израиля Ицхак Герцог, выступая в Европарламенте в Брюсселе по случаю Международного дня памяти жертв Холокоста.

«Сегодня мы видим среди радикалов в европейской и мировой политике движения, которые гордо поднимают уродливое знамя антисемитизма, вновь угрожающего превратить демократические и цивилизованные общества в те, что пожирают собственный народ. К сожалению, эта картина вызывает глубокое беспокойство. Антисемитский дискурс появляется не только среди темных режимов, но и среди свободных стран, на демократическом Западе», – сказал израильский президент, стенограмму выступления которого распространила его канцелярия.

По словам Герцога, в мире все еще открыто существуют ненависть к евреям, антисемитизм и отрицание Холокоста. Последние доклады указывают на рекордный рост ненависти и антисемитских настроений, указал он.

«По всему интернету рекордными темпами распространяется вирусный антисемитизм, это происходит одним кликом мыши. Дистанция между вирусным видео и физической атакой почти не существует», – отметил президент, добавив, что вражда и антисемитизм зачастую распространяются из-за отсутствия контроля за содержимым онлайн-платформ.

«Я призываю вас, избранных официальных представителей Европы, не стоять в стороне. Вы должны считывать предупреждающие сигналы, выявлять симптомы пандемии антисемитизма и бороться с этим любой ценой. Вы должны обеспечить, чтобы любой еврей, желающий жить полноценной еврейской жизнью в ваших странах, мог делать это безопасно и без страха. Вы и ваши страны должны использовать любые имеющиеся у вас инструменты, от образования и законодательства до безопасности и правоохранения, чтобы предотвратить и искоренить ненависть, расизм и антисемитизм во всех их формах”, – подчеркнул Герцог, обращаясь к европарламентариям.

Герцог заявил, что успехи Израиля во многом связаны с тесным партнерством со странами Евросоюза, это взаимодействие нужно всесторонне развивать и укреплять.

«Важная и основополагающая часть роста нашего государства обусловлена тесными связями и нерушимыми альянсами с европейскими государствами и институтами Европейского союза. Государство Израиль и Европа связаны неразрывной связью. Наши общие интересы и даже больше – наши общие связи – определяют наше сегодняшнее состояние и формируют наше будущее. Свобода, равенство, справедливость, мир – таковы основополагающие ценности, закрепленные в Декларации независимости Государства Израиль, которые мы должны соблюдать и защищать любой ценой, и это также ключевые ценности Европейского союза», – сказал израильский президент.

Герцог подчеркнул, что обращается к депутатам Европарламента с посланием, устремленным в будущее, нацеленным на совместное процветание и взаимопонимание. «Я призываю вас и ваши страны двигаться к тому, чтобы расширять, углублять и укреплять наше партнерство. Мы очень многое можем и должны сделать вместе ради нас самих, ради будущего и ради следующих поколений», – уверен израильский президент.

Герцог прибыл в среду с двухдневным визитом в Брюссель, в ходе которого у него состоялись встречи с руководством Бельгии и Еврокомиссии. Его выступление в Европарламенте стало центральным пунктом в программе визита, оно приурочено к Международному дню памяти жертв Холокоста.

Исследование Клеймс Конференс: около четверти молодых людей в Нидерландах считают Холокост мифом или преувеличением

Исследование Клеймс Конференс: около четверти молодых людей в Нидерландах считают Холокост мифом или преувеличением

Накануне международного дня памяти жертв Холокоста, который отмечается 27 января, Комиссия по еврейским материальным искам к Германии (Клеймс Конференс) опубликовала опрос о знаниях и осведомленности о Холокосте в Нидерландах, сообщает newsru.co.il

Отдельно были исследованы ответы миллениалов (поколение людей, родившихся примерно с 1981 по 1996) и представителей поколения Z (родившихся примерно с 1997 по 2012 год).

Исследование выявило тревожащее отсутствие осведомленности о ключевых исторических фактах о Холокосте и причастности Нидерландов к истории Холокоста.

Большинство респондентов из Нидерландов (53% всех респондентов и 60% миллениалов и представителей поколения Z) не упомянули свою страну в перечне стран, в которых произошел Холокост. Хотя в Нидерландах было несколько пересыльных лагерей, использовавшихся для депортации евреев в концлагеря, такие как Аушвиц, более половины (59% всех респондентов и 71 %миллениалов и представителей поколения Z) не смогли назвать ни одного пересыльного лагеря, располагавшегося в их стране.

Более половины всех респондентов (54% всех респондентов и 59% миллениалов и поколения Z) не знают, что были уничтожены шесть миллионов евреев, а 29% считают, что во время Холокоста были убиты не более двух миллионов евреев.

До 37% выросло число миллениалов и поколения Z, которые считают, что во время Холокоста были убиты не более двух миллионов евреев.

Число респондентов, считающих Холокост мифом, было выше, чем в любой другой стране, где проводилось исследование: 23% миллениалов и представителей поколения Z и 12% всех респондентов, считают Холокост мифом или преувеличением (по числу жертв). Процент взрослых голландцев, считающих Холокост мифом, больше, чем в любой другой стране, опрошенной ранее.

22% миллениалов и поколения Z считают приемлемым для человека поддерживать неонацистские взгляды. 12% всех голландских респондентов считают это приемлемым.

На вопрос, поддерживают ли они или выступают против недавних усилий голландских общественных деятелей признать и извиниться за неспособность Нидерландов защитить евреев во время Холокоста, только 44% голландских миллениалов и поколения Z высказались в поддержку, а в целом среди всех голландских респондентов это число составляет половину (50%).

“Опрос за опросом мы продолжаем наблюдать снижение уровня осведомленности о Холокосте. Столь же тревожной является тенденция к отрицанию и искажению Холокоста, – сказал Гидеон Гидеон Тейлор, президент Клеймс Конференс. – Чтобы справиться с этой тенденцией, мы должны уделять больше внимания просвещению по вопросам Холокоста в школах по всему миру. Если мы этого не сделаем, отрицание вскоре перевесит знание, и будущие поколения не узнают важныйших уроков Холокоста”.

Анна Франк, чьё имя стало одним из самых знаковых имён, связанных с Холокостом, скрывалась в Амстердаме во время нацистской оккупации Нидерландов. И хотя большинство голландских респондентов (89%) знали о том, кто такая Анна Франк, 32% миллениалов и 27% всех опрошенных взрослых не знают, что Анна Франк умерла в концентрационном лагере. Все это указывает на необходимость более углубленного контекста в текущей учебной программе и усиления образовательной программы о Холокосте в целом.

Почти треть респондентов (31%) не смогли назвать ни одного концлагеря или гетто из созданных во время Второй мировой войны. Только 22% всех респондентов и 17% миллениалов и поколения Z могут назвать Вестерборк – транзитный лагерь в Нидерландах, то место, куда Анну Франк отправили перед депортацией в Освенцим.

Хотя многие из выявленных пробелов в знаниях о Холокосте среди взрослых голландцев шокируют, присутствует явное стремление к образованию по теме Холокоста. Две трети (66%) голландских респондентов и большинство голландских миллениалов и поколения Z согласны с тем, что изучение темы Холокоста должно быть обязательным в школе. И 77% всех респондентов говорят, что важно продолжать рассказывать о Холокосте, отчасти, чтобы это не повторилось.

Кадиш. Памяти Григория Кановича

Кадиш. Памяти Григория Кановича

Велвл Чернин, Lechaim.ru

27 тевета (20 января) ушел из жизни Григорий Канович, крупнейший русско-еврейский писатель второй половины ХХ века. Именно его неподдельно еврейское русскоязычное творчество вернуло к жизни в 1960-1980-е годы русско-еврейскую литературу — казалось бы, безвозвратно ушедшую в прошлое со смертью в ГУЛАГе в декабре 1938 года Израиля (Сергея) Цинберга и расстрелом в январе 1940-го Исаака Бабеля.

Выбор Кановичем русского как основного языка творчества был не случайным и очень еврейским. Родным языком писателя, родившегося в 1929 году в местечке Йонава (евреи называли его Янове) был идиш. Канович владел этим языком в совершенстве и мог бы на нем создавать свои произведения. Однако, насколько мне известно, лишь один рассказ этого писателя был написан на идише (и опубликован в 1990-е в тель-авивском альманахе «Ди голдене кейт»). Свободно он владел и литовским языком, переводил литовскую литературу на русский, но его собственное творчество на этом языке ограничилось главным образом киносценариями.

Перефразируя Евгения Евтушенко, утверждавшего, что «поэт в России — больше, чем поэт», можно сказать, что Григорий Канович для советских евреев 1970–1980-х годов был больше чем писателем. Он был национальным еврейским писателем, обращавшимся к советским евреям на языке, который к тому времени стал основным или даже единственным для большинства из них. Его выходившие в вильнюсском издательстве «Вага» романы «Свечи на ветру», «Слезы и молитвы дураков», «Козленок за два гроша» и другие зачитывались до дыр евреями по всему Советскому Союзу, далеко за пределами маленькой Литвы.

Лично меня, москвича, буквально потряс в свое время его роман «И нет рабам рая». В нем шла речь об условной Литве начала ХХ века и одновременно о моем поколении советских евреев. Поэтому одно из самых ярких воспоминаний в моей жизни такое: я, совсем еще молодой поэт, пишущий на идише, сижу в Вильнюсе на кухне у Григория Кановича и читаю ему свои стихи. Он слушает, иногда что-то переспрашивает, чуть-чуть хвалит, а потом вдруг задает вопрос, почему я — раз я пишу такие стихи — не уезжаю в Израиль. Я отвечаю мэтру, что собираюсь уехать, как только отпустят.

Пришло время, и Григорий Канович тот же вопрос задал всем советским евреям своим блестящим эссе «Еврейская ромашка». На мой взгляд, в истории нашей литературы этот текст стоит в одном ряду с «памфлетом», как тогда говорили, Шолом-Алейхема под названием «Зачем евреям нужна своя страна».

Григорию Кановичу не только на словах, но и на деле нужна была еврейская страна. Он репатриировался в Израиль и удостоился того, чтобы жить и творить на земле праотцов в течение трех десятилетий.

Да благословенна будет память о нем. Эре зайн онденк.

Время Шаббата

Время Шаббата

Время Шаббата в Вильнюсе и Вильнюсском уезде:

27 января 2023 г.

Время зажигания свечей – 16:26

28 января 2023 г.

Исход Шаббата – 17:45

Памяти Г. Кановича: «Я писал книги для читателя, ограбленного в национальном смысле»

Памяти Г. Кановича: «Я писал книги для читателя, ограбленного в национальном смысле»

Lechaim.ru

20 января в возрасте 93 лет ушел из жизни русско-еврейский писатель, драматург и переводчик Григорий Канович. В феврале 2014 года «Лехаим» побеседовал с писателем. Беседу вел Леонид Школьник

20 января в возрасте 93 лет ушел из жизни русско-еврейский писатель, драматург и переводчик Григорий Канович. В феврале 2014 года «Лехаим» побеседовал с писателем, сегодня мы снова публикуем это интервью.

Поддавшись магии цифр и своеволию памяти, начать это интервью хочется с 1985 года — по меркам притч и легенд не такого уж далекого прошлого. Тогда, в 1985-м, я пришел в гости к почти культовому для советских евреев 1970-х писателю Кановичу в его теплый гостеприимный дом, к еврейскому столу. Ни я, ни он пока еще не знали, что через несколько лет после этой нашей первой встречи предстоят выборы в Верховный Совет СССР, и мы вновь встретимся с ним уже в Москве образца 1989 года, когда он станет народным депутатом от Литвы.

ЛЕОНИД ШКОЛЬНИК → О чем вы тогда говорили с избирателями? Поверили ли сами в перестройку? Или уже набрасывали первые строки «Еврейской ромашки», в которой ставился не столько вопрос «ехать или не ехать», сколько «можно ли оставаться»?

ГРИГОРИЙ КАНОВИЧ ← Начну с того, что своей краткосрочной депутатской карьерой я обязан моему соседу, к сожалению ныне покойному, выдающемуся литовскому поэту Юстинасу Марцинкявичюсу. На собрании в Союзе писателей, посвященном выдвижению кандидатов в горбачевский парламент, мой друг совершенно неожиданно для меня назвал мою фамилию, объяснив свой выбор тем, что в делегации от освободительного движения Литвы «Саюдис» должны быть представители и других национальностей. Моими соперниками были мэр города Вильнюса и директор одного из научных институтов, которые уверяли избирателей, что писателишка, сын портного (читай: еврей) не может быть депутатом и в полной мере представлять Литву на таком форуме, как Съезд народных депутатов в Москве. На встречах с избирателями я говорил о том, что евреи стремятся к переменам, как и литовцы, и что все жители республики могут жить в дружбе с Россией в самостоятельном, независимом государстве. В перестройку без признания независимости Литвы большинство ее населения не верило. Что касается появления «Еврейской ромашки», то оно почти совпало с моим избранием в депутаты.

ЛШ → Ее перепечатывали, озвучивали по радио, переводили на разные языки, она стала как бы паролем того незабываемого времени Большой алии. Натан Щаранский, в ту пору министр промышленности и торговли, когда во время одного из интервью я заговорил с ним о вас, сказал: «Канович своей “Ромашкой” всем нам заменил министерство абсорбции».

ГК ← Успех «Еврейской ромашки» превзошел мои ожидания. В Вильнюс потекли письма поддержки от тех, кто в Советском Союзе сидел в своем окопе и гадал, ехать или нет. Хотя высказывание многоуважаемого Натана Борисовича ласкает слух, опытный политик, конечно, преувеличил мои заслуги. Слово, если оно не удостоилось Нобелевской премии, не обладает такой силой воздействия, как финансируемое государственное министерство. Оно может согреть душу, подвигнуть на доброе дело, но не может обеспечить ни работой, ни жильем.

ЛШ → Было ли недовольство со стороны властей в Литве и Москве? Вы ведь не только «Еврейскую ромашку» написали, но, став депутатом, «соорудили» с Микой Членовым, Мавриком Вульфсоном письмо Горбачеву об опасности разрастающегося антисемитизма в СССР.

ГК ← Власти в Литве отнеслись к моему призыву к евреям не оставаться в ССCР более чем благожелательно. Литовцы и сами не хотели больше оставаться в Стране Советов. Никакого неудовольствия ни в печати, ни на государственном уровне никто не выражал. Литва привыкала к правде. Совершенно другая реакция на мою «Ромашку» ждала меня в Москве. Дело в том, что я, как народный депутат, приложил ее к письму, которое подписали без малого двести народных депутатов, и передал в президиум съезда Горбачеву. Несмотря на то что письмо об опасности усиливающегося в стране антисемитизма и «Ромашка» были широко распространены за границей, напечатаны в десятках газет и переданы по радио на многих языках мира, из Кремля никакого ответа не последовало. Только через какое-то время депутату-еврею из Латвии Маврику Вульфсону удалось встретиться с Горбачевым, и тот на вопрос, что он думает о всплесках ненависти, которые могут обернуться еврейскими погромами, якобы ответил кратко: «Национальный вопрос мы будем решать не раздельно, а только комплексно». Решать-де еврейский вопрос по отдельности — неправильно.

ЛШ → Письмо Горбачеву, «Ромашка»… А что собственное творчество? Продолжали ли вы создавать свою единственную, главную книгу — о ставшей облаком еврейской Литве, о судьбах близких людей, давно ушедших в облака, но живущих в ваших книгах?

ГК ← О собственном творчестве я не забывал. Мой отец — портной Шлейме Канович — любил до конца своей жизни повторять им же самим сочиненную сентенцию: что бы в мире ни случилось, а шить надо. И шил. Пока мог продеть нитку в иголку. Я старался следовать его примеру. Честно признаться, мое творчество — будь то новый роман, статья или поставленный по моему сценарию фильм — значило для меня куда больше, чем депутатский значок на лацкане костюма. Кстати, о костюме, который к первой сессии Съезда народных депутатов сшил мне отец. Когда я вернулся из Москвы, он долго и задумчиво смотрел на меня, а затем тихо и печально изрек: «Гиршке, будь добр, сними эту бляху. Зачем портить хорошее изделие?» — и отец ткнул рукой в лацкан пиджака. К счастью, под крики верноподданных депутатов со всех сторон кремлевского зала — «Позор! Ваше место не здесь, а на Колыме!» — литовская делегация вскоре покинула съезд. Я навсегда вернулся к своему рабочему столу и, как писал Иосиф Бродский, снова стал старательно скрипеть пером, переводить бумагу, продолжать свою сагу о ставшей облаком еврейской жизни в Литве, облаком, которое доселе висит над нами и не тает.

ЛШ → Тем не менее недавно один израильский писатель резко отозвался о тех своих коллегах, которые якобы наживаются на теме гибели еврейского местечка.

ГК ← Что поделаешь, для многих писателей и не писателей, знающих еврейское местечко только понаслышке и никогда в нем не живших, оно не что иное, как олицетворение затхлого и застойного мира. Может, по этой причине вошло у нас в моду предавать его высокомерному поношению. Хулители местечка не задумываются над тем, что наши предки, дальние и ближние, родились не в Москве, не в Петербурге, не в царских покоях, а в деревянных избах, в этих еврейских городках бывшей черты оседлости и трудились там до седьмого пота. А потомками местечковых евреев были (и есть) светила науки и литературы, лауреаты Нобелевских премий. Ценность человека определяется не местом рождения, а тем, какая у него душа и какими помыслами он живет на свете. По-моему, великий грех берет на душу тот, кто нажимает на клавиши компьютера, чтобы оклеветать то, что было нашей общей колыбелью и что в сорок первом дотла разрушили немецкие фашисты и их разномастные пособники. А уж разговоры о том, что есть литераторы, наживающиеся на теме местечка, иначе как клеветническими я назвать не могу. И мне стыдно за тех, кто не без корысти для себя распространяет их. На национальной памяти не спекулируют, наживаться на ней непристойно и недопустимо.

ЛШ → Мне очень жаль, что в собрании ваших сочинений не нашлось места повести «Я смотрю на звезды», по сути определившей весь ваш дальнейший творческий путь.

ГК ← У каждой вещи на свете есть свой возраст. Есть возраст и у работы. Если говорить о моем творчестве, то оно моложе меня на два десятка. За шестьдесят с лишним лет было немало написано, и в издающийся в Литве пятитомник моих произведений параллельно на литовском и русском языках нельзя было при всем желании уместить все написанное. Из-за перегруженности томов пришлось от чего-то отказаться, в том числе и от таких дорогих мне повестей, как «Я смотрю на звезды» и повести об отце «Шелест срубленных деревьев». Особенно сожалею, что в моих избранных сочинениях не будет названной вами первой повести, которая была на самом деле первой еврейской повестью на русском языке в послевоенном СССР. «Я смотрю на звезды» положила начало целому циклу романов и рассказов, составивших Пятикнижие о литовском еврействе на протяжении полутора веков, о его жизни и трагической гибели.

ЛШ → «Пятикнижие» Кановича — звучит!.. Хотя это заимствование не всем может прийтись по вкусу. В то же время в него вошли романы, которые на заре перестройки кто-то назвал чуть ли не антисемитскими.

Герои «Местечкового романса». Отец Григория Кановича Соломон (Шлеймке) стоит крайний справа в окружении родителей, братьев и сестры Кановичей. Йонава. 1920 год

ГК ← Я ни на какие священные аналогии не покушался и не покушаюсь. Издатели, движимые своими соображениями, посоветовали дать такое название. По правде говоря, до перестройки я на подобную честь не рассчитывал. Столичные журналы отказывались печатать мои романы. Вспоминаю ответ из «Дружбы народов» на «Слезы и молитвы дураков» — один из лучших романов, переведенный на несколько иностранных языков: «Ваш роман интересен, но план по еврейской литературе мы уже выполнили». И чтобы у автора отвергнутой книги не оставалось никаких подозрений в предвзятости, главной причиной отказа редакция не преминула упомянуть повесть Дины Калиновской «О суббота!». Странную, мягко говоря, позицию занимали и мои собратья по перу и крови. Некоторые из них в своих письмах идишскому литератору Беру Гальперину, жившему в Вильнюсе, произведения которого я переводил на русский язык, просили, чтобы он образумил Кановича, пишущего антисемитские романы и позорящего свой народ. Редактор журнала «Советиш геймланд» слышать моего имени не мог, и всякий раз отказывался печатать мои вещи. Один из тех, кто частенько печатался в этом верноподданном журнале и прослыл чуть ли не классиком, так охарактеризовал мое творчество в письме к тому же Гальперину: «Вместо того чтобы воспевать наши достижения и подвиги советских людей, он пишет о клопах и печали».

ЛШ → В одном солидном исследовании о вашем творчестве я прочел: «На идише пишут, как правило, про евреев и для евреев, это еврейская литература для своего, “внутреннего” читателя. А для какого читателя пишет про евреев Канович по-русски?» Судя по неизменности вашего писательского «курса», на этот вопрос вы сами себе давно уже ответили…

ГК ← Все складывалось непросто. До того как я начал и продолжил писать свою, как исследователи ее именуют, сагу, я перед тем отдал дань поэзии и драматургии. Мои стихи и пьесы, которые шли в нескольких театрах Прибалтики и России, большой радости мне не принесли. Я стоял как бы на перепутье — продолжать сочинять что-то среднее, не очень близкое мне по жизненному опыту, по моей эмоциональной природе, стать, грубо говоря, ремесленником или дерзнуть и погрузиться в тот мир, который мне по ночам снился и который вдруг стал исчезать из памяти, как с радаров самолет. За «Свечами на ветру», имевшими неожиданный, оглушивший меня успех, последовала дилогия «Слезы и молитвы дураков» и «И нет рабам рая». С тех пор я на другую тему почти не отвлекался. Единственное, что меня интересовало и что стало страстью, — это судьба еврейского народа. Так, к моему счастью, и родилось «Пятикнижие». Как бы это ни казалось самонадеянным, я писал свои книги для читателя независимо от его национальной принадлежности. Но прежде всего — для читателя, ограбленного в национальном смысле, раздетого донага, отрекающегося от своего первородства — добровольно или под давлением властей, — советского еврея. И не только для него, для каждого, кому дороги общечеловеческие ценности — борьба с национальным угнетением, свобода, любовь к ближнему и справедливость в несправедливом мире.

ЛШ → Коль скоро заговорили о «курсе»: есть ли за спиной Кановича смена, один или несколько молодых писателей, способных пойти по протоптанной вами тропинке, дабы не распалась связь времен?

ГК ← Хотелось бы ответить: есть. Но жизнь не считается с нашими благими желаниями. Существует печальная связь между упованиями и реальностью. Уходят в небытие еврейские местечки в Литве, Украине, Бессарабии; если они и остаются, то, увы, только на стендах этнографических музеев. Уходят и их идишские поэты и прозаики. Нет их в изобилии и на русской улице. Непрофессиональных литераторов — свидетелей той довоенной местечковой действительности — тоже становится все меньше. Оставшиеся могикане давно уже сидят не на завалинках, где когда-то по вечерам вели беседу с самим Г-сподом Б-гом, а в уютных квартирах где-нибудь в Тель-Авиве или в Хайфе и, напрягая мелеющую с каждым днем память, выстукивают на компьютере для своих детей, внуков и правнуков мемуары. Их воспоминания бесценны. Честь и хвала им, ибо именно они, эти старики, являются самыми надежными стражами нашей генетической памяти, сохраняя в своих воспоминаниях мудрость и боль наших предков. Что же касается пополнения рядов писателей-профессионалов, то тут дела обстоят весьма плачевно. Одно-другое имя талантливого писателя, интересующегося темой местечка, а не эпохой Петра Первого, еще, слава Б-гу, можно и сейчас встретить. В первую очередь я бы назвал двух писательниц — Инну Лесовую и Маргариту Хемлин. Но отчаиваться, наверно, не стоит. Ведь Уильям Шекспир писал свои гениальные произведения, не живя при дворе Ричарда Третьего и не будучи лично знаком с Гамлетом. Родится племя младое, незнакомое, и наши потомки возьмутся за перо и, возможно, на бумаге возродят из пепла еврейские местечки.

ЛШ → Ваша итоговая книга «Местечковый романс» как бы завершает сагу о литовском еврействе. В ней вы цитируете слова своего отца: «…Надо помнить, что заковыристых вопросов всегда больше, чем ответов…» Понимаю, жизнь задавала вам немало именно таких вопросов. На какой из них вы, как писатель и как гражданин Израиля, до сих пор не нашли ответа?

ГК ← Я родился в местечке, где мои земляки шутили, что у евреев в жилах струится не кровь, а бурным, клокочущим потоком текут бесконечные вопросы. Что же до ответов, то их, как всегда, — дефицит. Из всех вопросов, которые я себе задаю, преобладает один-единственный: «Что с нами будет?»

(Опубликовано в журнале Лехаим №262 , февраль 2014)

Приглашаем на представление монографии Л. Венцлаускаса и книги В. Толейкиса

Приглашаем на представление монографии Л. Венцлаускаса и книги В. Толейкиса

По случаю Международного дня памяти жертв Холокоста,

который отмечается 27 января – в день освобождения нацистского концлагеря Аушвиц, в Еврейской общине (литваков) Литвы состоится встреча с доктором исторических наук Университета им. Витаутаса Великого (Каунас), автором монографии «Досье текстов: литовский антисемитский дискурс со второй половины XIX века до 1940 года» – „Tekstų byla: lietuvių antisemitinis diskursas nuo XIX a. antros pusės iki 1940 metų”, Линасом Венцлаускасом, а также с педагогом, эссеистом и общественным деятелем, автором книга «Евреи в литовской литературе».

Встреча состоится 26 января, в четверг, в зале Еврейской общины Литвы, 

Начало в 18.00.

Соболезнование

Соболезнование

Еврейская община (литваков) Литвы скорбит в связи со смертью большого друга еврейской общины, виолончелистки, ученицы Мстислава Ростроповича, вдовы маэстро Саулюса Сондецкиса, профессора Сильвии Сондецкене (1942 – 2022). Выражаем самые глубокие и искренние соболезнования родным и близким Сильвии.

Улыбнись нам, Господи! Памяти писателя Григория Кановича

Улыбнись нам, Господи! Памяти писателя Григория Кановича

Виталий Портников, Радио “Свобода”

21 января 2023 г.

20 января в Тель-Авиве в возрасте 93 лет умер Григорий Канович, русский и литовский писатель еврейского происхождения, переводчик, драматург, поэт и сценарист. Практически всю свою долгую жизнь он посвятил памяти народа, уничтоженного в пожарах и газовых печах Холокоста.

После Второй мировой войны от литовских евреев, “литваков”, создавших свой неповторимый мир бесхитростных мудрецов, осталось лишь воспоминание, лишь тень народа. Канович пытался быть всеми ими – сгоревшими, замученными, исчезнувшими. В антисемитской стране он не строил пафосный мемориал, он стал душой этого исчезнувшего народа. Это было даже не призвание, это была миссия.

Григорий Канович

Яков Семёнович Канович (настоящее имя Григория Кановича) родился в июне 1929 года в Ионаве, в семье портного, в 1953 году окончил историко-филологический факультет Вильнюсского университета.

Печататься начал с 1949 года. Автор сборников стихов на русском языке, литературных эпиграмм и пародий на литовском языке. Кановичу принадлежат около 30 пьес и киносценариев (некоторые написаны в соавторстве) на темы современности. Выступал и как переводчик художественной прозы с литовского языка и идиша на русский.

Проза Кановича на русском языке почти вся посвящена жизни литовского еврейства. В 1989-1993 годах возглавлял еврейскую общину Литвы. Избирался народным депутатом СССР в 1989-1991 годах. Репатриировался в Израиль в 1993 году.

За заслуги в области культуры в 1995 году награждён одним из высших орденов Литвы – Командорским крестом орденом Великого князя Литовского Гядиминаса. Лауреат премии Союза писателей Израиля, премии Правительства Литвы в области культуры и искусства, Национальной премии Литвы по культуре и искусству.

Он был чужим для русских писателей, потому что писал о евреях

Конечно же, как и за любую миссию, которая расходилась с “генеральной линией”, ему пришлось пожертвовать большой писательской карьерой. До перестройки его разрешали издавать только в родной Литве – собственно, так я впервые и познакомился с его творчеством, когда отстоял в одном из книжных магазинов Вильнюса очередь за его его романом-притчей “Слезы и молитвы дураков”.

Он был чужим для русских писателей, потому что писал о евреях. И он был чужим для еврейских писателей, потому что писал о тех евреях, которых советская литература не хотела знать и замечать – о евреях Книги и поступка, о евреях, которые не только не стыдились своего происхождения, но и не считали себя “младшими братьями”, не хотели угождать “старшему брату”, рассказывать ему глупые анекдоты и делиться кулинарными рецептами.

Но он был своим для нас – для тех, кто не хотел утратить себя под давлением отупляющего режима, для тех, кто верил, что каждый народ заслуживает своей книги, своей памяти, своего государства. Евреи – не исключение. И литовцы – не исключение. И украинцы – не исключение.

Это, собственно, именно то, что может дать человеку в смутные времена великая литература – чувство гордости, чувство самоуважение, ощущение перспективы.

Он возвращал нас в библейские времена, во времена притч и пророков

Канович писал о трагедии, но о трагедии людей, которые даже перед лицом неизбежной гибели не утрачивали ни чувства собственного достоинства, ни чувства причастности к своему народу и своей цивилизации. Он возвращал нас в библейские времена, во времена притч и пророков. Мы, его читатели, чувствовали себя людьми, мы чувствовали себя сильными. Мы чувствовали себя в полете.

Уже спустя годы он рассказал мне, что желание писать именно так появилось у него тогда, когда он увидел картины Марка Шагала, физически ощутил этот полет души над старым местечком – и решил, что полет в живописи может стать полетом в литературе. Возможно, именно поэтому один из его романов называется так точно – “Улыбнись нам, Господи” – потому что герой Кановича, исчезнувший и сожженный герой, в своем полете не может не встретиться с ангелами и не увидеть улыбки Бога.

Он умер, когда трагические переживания его героев стали реальными переживаниями новых поколений

Понимание масштабов его творчества и его личности приходит только сейчас, когда его романы переводятся на языки “больших” литератур, когда его читатели, люди разных национальностей, совсем иначе воспринимают его героев и то непростое время, которое стало их последними десятилетиями. Мы искали в них себя – и, возможно, именно потому себя и не потеряли. И, возможно, именно поэтому не утрачиваем веру в торжество человечности даже в эти смутные времена бомбежек, изнасилований и детоубийств, потому что души сожженных и замученных заставляют нас жить за себя и за других и бороться за себя и за других. Но как бы мы узнали этих людей, таких простых, таких мудрых и таких искренних, если бы не Григорий Канович?

Мальчик военного времени, спасенный своими родителями от смерти, он вернулся в страну, привыкшую жить от войны до войны и от теракта до теракта. Он умер, когда трагические переживания его героев стали реальными переживаниями новых поколений, теряющих своих мужей, детей и родителей в пожарах новой войны. Тогда, когда пережившие Холокост украинские евреи замерзают в подвалах, прячась от бомбежек, или умирают в собственных квартирах от ракетных ударов. Тогда, когда уже его сын организовывает концерты в Ирпене и Буче.

Концерты для выживших.

Но, с другой стороны, и все творчество Григория Кановича было таким концертом для выживших – ноктюрном на одной струне, напоминавшим, что творец не сдается никогда. Никогда. Даже когда его лишают народа. Даже когда его пытаются лишить читателя. Даже когда надежды на то, что слово может победить зло, меркнут.

И именно поэтому зло проигрывает. Вопреки всему побеждает пожилой музыкант, который не расстается со своей скрипкой до самой последней минуты. Музыкант, который не забывает о погибших и играет для выживших.

Но чтобы мы выжили, чтобы мы остались самими собой, чтобы мы сохранили память, чтобы мы победили, мелодия должна звучать.

Премьер-министр Литвы: Творчество Григория Кановича воспитывало понимание и сострадание

Премьер-министр Литвы: Творчество Григория Кановича воспитывало понимание и сострадание

Премьер-министр Литвы Ингрида Шимоните выразила соболезнование в связи со смертью выдающегося писателя, поэта, драматурга, сценариста и переводчика Григория Кановича:

«Творчество Григория Кановича дало голос погибшим поколениям литваков, приподняло завесу сложной истории XX века, чтобы взглянуть на глубокую, богатую культуру, веками развивающуюся в Литве, и в то же время, передавая боль общества, пережившего Холокост, оно воспитывало понимание и сострадание у сегодняшнего читателя.

Григорий Канович останется в памяти как человек, несущий свет своими произведениями, со своим проницательным, уважительным и полным надежды взглядом на мир. Мы потеряли одного из великих писателей, которого волновало не только прошлое, но и настоящее – способность жить в согласии и созидательном единстве. Я искренне соболезную семье Григория Кановича в это тяжелое время утраты», – говорится в соболезновании премьер-министра Ингрида Шимоните.

Григорий Канович умер вечером 20 января в Израиле. Ему было 93 года.

Соболезнование

Соболезнование

Еврейская община (литваков) Литвы скорбит

в связи со смертью выдающегося писателя, драматурга, члена ЕОЛ, стоявшего у истоков возрождения еврейской жизни в конце 80-х – начале 90-х годов,

Григория Кановича (1939 – 2023).

Выражаем самые искренние и глубокие соболезнования супруге Ольге, сыновьям Дмитрию и Сергею, внукам и близким писателя.

Скорбим и разделяем с вами боль и горечь невосполнимой утраты.

 ברוך דיין האמת

Невосполнимая утрата: умер Григорий Канович

Невосполнимая утрата: умер Григорий Канович

Скорбная весть пришла из Израиля: вечером 20 января на 94 году скончался известный литовско-еврейский писатель Григорий Канович.

Драматург, сценарист родился в 1929 году в Йонаве в еврейской семье. В начале Второй мировой войны он вместе с семьей переехал в Казахстан. После войны вернулся в Вильнюсе. С 1993 года писатель жил в Израиле.

В последний раз он был в Литве десять лет назад. Он не приехал на родину, чтобы принять Национальную премию в области культуры и искусства, которой был удостоен в 2014 году. «Мое здоровье таково, что не могу путешествовать», – сожалел тогда писатель.

«Мой соавтор – Литва. Эти книги могли быть изданы только в Литве», – говорил Григорий Канович о своем творчестве в советское время.

Григорий Канович написал более десяти романов – своего рода сагу – об истории евреев Восточной Европы с XIX века до наших дней.

Канович писал о судьбе еврейского народа, о его взаимоотношениях с литовской и русской культурой. В центре его произведений — «маленький человек», упорно противостоящий злу и для автора воплощающий в себе человека вообще. <…> Повествование Кановича многопланово, метафорично. Многое напоминает притчу. Выдвигая на первый план этические и национальные вопросы, он стремится служить постепенному приближению человека к добру.

 

Он был автором трилогии «Свечи на ветру», дилогии «Слезы и молитвы дураков», романа «Улыбнись нам, Господи» и многих других романов. Свое последнее крупное произведение – роман «Местечковый романс» – он написал в 82-летнем возрасте.

В 1989-1993 годах писатель возглавлял Еврейскую общину Литвы. Избирался народным депутатом СССР (1989-1991). Репатриировался в Израиль в 1993 году.

За заслуги в области культуры он был награждён одним из высших орденов Литвы – Командорским крестом ордена Великого князя Литовского Гядиминаса (1995). Был лауреатом премии Союза писателей Израиля.

В 2014 году, после оккупации Россией Крыма, писатель говорил в интервью Радио Свобода: «Скорого разрешения проблемы войны и мира не будет. Я думаю, что человек очень нравственно оскудел. Это не относится к каждому индивидууму, но мы наблюдаем оскудение нравственного начала человека. Преобладает не нравственность, а корысть, в той или другой степени. Когда отрывают часть территории от другой страны, прежде всего это связано с корыстью, имперской или не имперской. Когда брат поднимает руку на брата, я думаю, это связано с корыстью. Это не связано с любовью или с разумом, который нашептывает тебе десять заповедей, где сказано, что надо учиться любви к ближнему. Это самая трудная наука на свете!».

Приглашаем на концерт

Приглашаем на концерт

Дорогие друзья, обращаем ваше внимание, что членам Еврейской общины (литваков) Литвы организаторы концерта предоставляют 10%-ую скидку на билеты, вам нужно лишь ввести код “lzb”: Bilietai >> https://topticket.lt/event/73

ВАЙДМАН – КРАСОВСКИЙ ДУЭТ

Вера Вайдман (скрипка, Израиль)

Эмануэль Красовский (фортепиано, Израиль)

В первую пятницу февраля (03 февраля) этого года в концертном зале «Органум» вас ждет концерт настоящих титанов классической музыки из Израиля – дуэтный сольный концерт скрипачки Веры Вайдман и пианиста Эммануэля Красовского, где они сыграют чуть ли не самые сложные опусы венских классиков Людвига ван Бетховена и Франца Шуберта для скрипки и фортепиано. Начало концерта в 19.00.

Соната для скрипки и фортепиано № 9 Бетховена, также известная как Крейцерова соната, часто упоминается как одно из самых сложных произведений в репертуаре дуэта для скрипки и фортепиано как с точки зрения технических требований, так и с точки зрения объема. При создании эту сонату сначала даже назвали «сонатой концертного стиля для фортепиано со скрипкой», что уже позволяет предположить, что фортепианная партия здесь чрезвычайно утонченна.

Скрипачка Вера Вайдман — одна из последних учениц великого скрипача Давида Ойстраха. Родилась в Санкт-Петербурге, училась в Москве, сейчас живет в Тель-Авиве, Израиль.

Творческая биография Веры Вайдман поистине впечатляет. Она посещала мастер-классы Исаака Стерна в Иерусалимском музыкальном центре, где ей порекомендовали участвовать в Фестивале камерной музыки Мальборо (США) и выступить там с такими легендами, как Рудольф Серкин, Андрас Шифф и другими. Вера играла соло с Израильским филармоническим оркестром под управлением самого Зубина Меты, с Израильским камерным оркестром под управлением Рудольфа Баршая; с различными оркестрами в Европе, Южной Америке и Южной Африке.

Вместе со своим мужем, пианистом Эмануэлем Красовским, она записала все сонаты Бетховена, Моцарта и Брамса, а также несколько произведений Шуберта. Она была художественным руководителем и концертмейстером выдающегося женского струнного оркестра Рамат-ха-Шарон Camerata. Вера одна из немногих в мире исполнила и записала фортепианную сонату Ференца Листа для скрипки соло в аранжировке Ноама Сивана.

Пианист Эмануэль Красовский – родился в Вильнюсе, профессор фортепианной и камерной музыки, доктор искусств, учился в Вильнюсской консерватории, Тель-Авивском университете и престижной Джульярдской музыкальной академии в Нью-Йорке, преподавал в инновационной Академии Баренбойма-Саида в Берлине. , а в настоящее время преподает в Музыкальной школе Бухманн-Мехта Тель-Авивского университета.

Эмануэль выступал с Израильским филармоническим оркестром и дирижерами Леонардом Бернстайном, Карло Рицци, выступал в легендарном Карнеги-холле, выступал вместе с такими известными именами, как Исаак Стерн, Наталья Гутман, Илеана Котрубас, проводил мастер-классы практически во всех самых известных вузах США, Великобритании , Европы, в Русскии, Австралии и Китая. Он частый член жюри фортепианных конкурсов, работал на конкурсах Артура Рубинштейна в Тель-Авиве, Лидсе, Дублине, Оберлине. Ученики Эманулиса Красовского становились победителями престижных конкурсов имени Королевы Елизаветы в Брюсселе.

Пианист Эмануэль Красовский получил высокую оценку The New York Times, The Washington Post, The Jerusalem Post, Rheinpfalz.

ПРОГРАММА

Ludwig van Beethoven (1770-1827)

Sonata smuikui ir fortepijonui Nr.9 (“Kreutzer”), op.47:

I. Adagio sostenuto – Presto

II. Andante con variazioni

III. Presto

Franz Schubert (1797-1828)

Sonata smuikui ir fortepijonui Nr. 4 A-dur (“Grand Duo”), D.574:

I. Allegro moderato

II. Scherzo. Presto

III. Andantino

IV. Allegro vivace

Важная информация

Вход в зал: 30 мин. до начала мероприятия

Продолжительность мероприятия: 1 час. 30 минут

Перерывы: Нет

Язык мероприятия: литовский

Скидки: для пенсионеров и студентов (предъявить удостоверение на входе)

Марк Шагал: свидетельства страшных времен

Марк Шагал: свидетельства страшных времен

Ирина Мак, lechaim.ru

«Вся наша история про то, как свернуть узел и бежать». Эта реплика из рассказа Артура Миллера «Монте‑Сент‑Анджело»  могла бы стать идеальным комментарием к выставке Марка Шагала, открывшейся во Франкфурте‑на‑Майне и посвященной периоду его изгнания — 1930–1940‑м годам.

Выставка работает до 19 февраля.

Отказавшись от своего языка

«В нескольких километрах от вас есть место, точнее говоря, один городок, в котором я не был уже очень давно, но постоянно о нем вспоминаю. Так что я воспользовался вашим приглашением, чтобы побродить тут немного», — сказал Марк Шагал 14 августа 1935 года в Вильно на всемирной конференции, созванной по инициативе Еврейского исследовательского института (YIVO).

Эта конференция упомянута и в подробной, изложенной на выставке биографии художника, и в текстах изданного по такому случаю каталога. А само путешествие в тогдашнюю Польшу (ныне Литву) нашло отражение в работах, которые редко попадают даже в сольные шагаловские проекты. Они обычно устроены по хронологическому принципу, начиная с ранних вещей — с того самого Витебска, который Шагал имел в виду, упомянув уже недосягаемую тогда родину. В Вильно Шагал подобрался к ней максимально близко.

Синагога в Вильно. 1935  

Написанный маслом по возвращении в Париж интерьер Большой Виленской синагоги и несколько карандашных эскизов предъявляют зрителю малознакомого, почти неузнаваемого Шагала. Художника, который как будто попытался на время отказаться от собственного, неизменного до последних его дней почерка, от привычных фантазий и стал следовать глазу буквально, не привлекая в компанию диковинных птиц и коров, играющих на скрипке. В карандашных набросках и на внушительных размеров холсте — а точнее, на наклеенном на холст картоне — мы видим подробности: цветные витражи и мощные колонны, поддерживавшие своды Большой синагоги.

«Отказавшись» от своего «я», автор словно бы торопился запечатлеть священное для него место, которое в 1944 году перестанет существовать. Зафиксированные на полотне детали убранства — монументальный арон кодеш, зеленый бархатный парохет с вышитой золотом звездой — это не очень‑то и Шагал. Или даже совсем не он. Это некий Шагал, усмиривший свою фантазию в благоговении перед тем, что решил воспроизвести.

Одиночество. 1933

 

Исключая совсем ранние работы, он позволял себе такое разве что в видах Иерусалима — единичных холстах, часть которых три года назад привозили на выставку в Подмосковье, в Новоиерусалимский музей. В Европе их, кажется, почти не показывали.

Речь идет о пейзажах, в том числе со Стеной Плача, написанных после возвращения из Палестины: в 1931‑м его вместе с женой и дочерью пригласил туда мэр Тель‑Авива Меир Дизенгоф, собравший тогда художников со всей Европы для закладки первого камня в основание будущего музея. Того музея, откуда теперь привезли во Франкфурт знаменитую «Белую корову» 1933 года. Оригинальное, данное автором название картины «Одиночество» сообщает о его настроении в те годы. На одном из пейзажей Иерусалима, если подойти близко (репродукция, увы, этого не передает), можно разглядеть едва заметных летающих прозрачных ангелов. Так Шагал напоминает о самом себе.

Иерусалим. 1932–1937  

Эти работы плюс моментальные эскизы с интерьерами ближневосточных синагог открывают двадцатилетие, которому посвящена выставка. Ее название — «Марк Шагал. Мир в смятении» (Chagall. Welt in Aufruhr) — звучит сегодня настолько актуально, что кажется, будто задумана она в наши дни. Но это не совсем так, на подготовку подобных проектов и их согласование обычно уходят годы.

В проекте, осуществленном в партнерстве с Центром искусств Хени‑Унстад в Осло, участвует более сотни работ. Помимо почти 60 холстов, это десятки графических работ, включая эскизы к «Жар‑птице» и «Алеко» — балетам, над которыми Шагал работал в Нью‑Йорке по приглашению Леонида Мясина. Стоит отметить поразительные, очень шагаловские костюмы к «Алеко» (кажется, к ним неформально приложила руку Ида Шагал, и костюмы, в отличие от эскизов, Стравинскому понравились). Тут и фотографии, документирующие жизнь Шагала в Париже и Нью‑Йорке.

Эскиз костюма к балету Стравинского «Жар‑птица»: сине‑желтое чудовище, страж Кощея. 1945

 

Все это привезли ныне из парижского Центра Помпиду и нью‑йоркских Музея Метрополитен и МоМА, из Музея Шпренгеля в Ганновере, цюрихского Кунстхауса, стокгольмского Модерна Мусет, мадридского Музея Тиссена‑Борнемисы, из Чикаго и Базеля. Дополнили экспозицию вещами из некоего частного собрания: обычно так, не называя себя, выступают в международных монографических проектах, посвященных Шагалу, его наследники, внучки Белла и Мерет Мейер.

Куратор проекта Илька Верманн, скрупулезно выстроив грандиозную экспозицию, рассказывает зрителям о том, что происходило с Шагалом в течение двух десятилетий, проведенных в Париже и Нью‑Йорке. Экспозиция сконцентрирована на его национальной и религиозной самоидентификации. Так — акцентируя внимание на еврейском содержании творчества, но не в частных галереях и еврейских музеях, а в больших интернациональных музейных пространствах, — позволяют себе выставлять Шагала только в Израиле и Германии. И Германия в этом последовательна: раннего Шагала, до 1922 года, в том же Франкфурте полно показали 30 лет назад. Многие до сих пор вспоминают выставку под названием «Русские годы. 1907–1922».

Мир, которого нет

Как раз в 1922‑м разочаровавшийся в большевистских идеях, вытесненный из УНОВИСа Малевичем, успевший поработать для создававшегося в Москве Еврейского камерного театра (будущего ГОСЕТа) Шагал навсегда покидает Россию.

Через Каунас он отправляется сначала в Берлин, потом в Париж. Там великий издатель Амбруаз Воллар ждет его с заказом — эскизами иллюстраций к Библии: «Моисей, разгоняющий тьму», «Моисей, получающий скрижали Закона», «Жертва Авраама», «Благословение для Эфраима и Менаше»… Эти работы — 1931 год, ознаменовавший для Шагала окончательность сделанного художником почти десять лет назад выбора.

Справа. Благословение для Эфраима и Менаше. 1931

 

«Поиск художником визуального языка перед лицом изгнания, преследований и эмиграции» — так определяет идею выставки Илька Верманн, подчеркивая, что в те времена «Шагал все чаще обращался в работах к еврейскому миру».

Одна из центральных работ экспозиции — «Падение ангела» — создавалась на протяжении всего этого периода. Три года, которыми она датирована — 1923‑й, 1933‑й, 1947‑й, — указывают на то, что писать картину Шагал начал, едва поселившись в Париже, дописывал в момент прихода Гитлера к власти в Германии, а переписывал холст уже в Соединенных Штатах, пережив американскую эмиграцию и смерть в 1944‑м обожаемой Беллы.

Падение ангела. Эскиз. 1942

 

С этой смертью он так никогда и не смирился, несмотря на присутствие в его жизни американской возлюбленной, матери его сына Вирджинии Хаггард, и возникшей уже после возвращения во Францию второй жены Валентины Бродской.

На холсте все, что волновало автора и что составляло с рождения его жизненную среду: старик, спасающий от погромщиков свиток с Торой, волоокая корова со скрипочкой, солнце в зените, покосившиеся крыши Витебска, он сам, Белла с Идой на руках под крылом падающего красного ангела, обретающего у Шагала женские формы… И вроде бы все осталось, как было, но изменилось эмоциональное наполнение. Интонация, цвет, мимика персонажей свидетельствуют о трагедиях — тех, что уже случились, и тех, что еще предстоят.

Падение ангела (фрагмент). 1923–1933–1947

 

На многих холстах этого периода присутствует Иисус — в том же качестве, в каком на ранних работах Шагала присутствовали витебские церкви. Живя в «христианнейшем из миров», художник не считал возможным игнорировать эту среду. Но он позволял себе трактовать Новый Завет весьма вольно. Как Антокольский высекал Иисуса с непременной кипой, так Шагал оборачивал распятую фигуру в талес, а на лбу его обычно мы видим тфилин: где‑то едва намеченный парой штрихов, на других работах он нарочито выделен. Еврея распяли — эка невидаль… Можно вспомнить его гуашь из иерусалимского Музея Израиля — этой гуаши нет на выставке, но она присутствует в каталоге: там он рисует пригвожденных к распятиям евреев на улицах Витебска. Для него это сюжет о еще одной еврейской жертве. И Шагал свидетельствует о ней так же, как о том, что видел сам, что узнавал из страшных новостей военного времени и рассказов редких выживших, добравшихся до спасительных американских берегов…

Эти берега совсем не казались ему райскими. Все его творчество того времени так или иначе повествует об утерянном мире идишкайта, в котором он вырос и где жил с Беллой: они говорили исключительно на идише. Когда в 1944‑м Беллы не стало, Шагал целиком погрузился в свою собственную повесть о мире, которого больше нет и который нельзя вернуть.

Венгрия не будет голосовать в ООН за резолюции против Израиля

Венгрия не будет голосовать в ООН за резолюции против Израиля

Венгрия не будет в дальнейшем голосовать в ООН за резолюции против Израиля и считает несправедливыми нападки на эту страну в международных организациях. Об этом заявил во вторник министр иностранных дел и внешнеэкономических связей Венгрии Петер Сийярто после встречи с новым главой израильского МИД Эли Коэном во время Всемирного экономического форума в Давосе.

“Венгрия сделает все для того, чтобы Израиль впредь не сталкивался с несправедливыми нападками и несправедливым обращением в международных организациях. За резолюции против Израиля мы тоже не будем голосовать”, – заверил Сийярто своего собеседника, с которым был хорошо знаком еще до того, как тот получил министерский пост в нынешнем правительстве, сформированном Биньямином Нетаньяху.

По словам руководителя венгерского МИД, он гордится тем, что был “единственным министром иностранных дел из стран Европы, который несколько лет назад присутствовал в Вашингтоне на подписании Авраамовых соглашений” о нормализации отношений между Израилем и арабскими странами. “Мы видим, что после неудачных попыток последних десятилетий эти договоренности стали первой надеждой на достижение мира на Ближнем Востоке”, – сказал Сийярто, указав на поддержку этих соглашений со стороны Венгрии.

“Мы подтвердили, что нас связывает еврейская община, проживающая в Венгрии, и венгерская диаспора в Израиле”, – написал он по итогам встречи с Коэном на своей странице в Facebook (запрещен в России, принадлежит корпорации Meta, признанной в РФ экстремистской). Министры договорились также о развитии экономического, инвестиционного и технологического сотрудничества между двумя странами. “У нас обоих есть законные ожидания, что 2023 год станет успешным в венгеро-израильских отношениях”, – сообщил Сийярто.

В 2020 году в Вашингтоне при посредничестве США были подписаны документы о нормализации отношений Израиля с ОАЭ и Бахрейном. На Западе трехсторонняя сделка получила название “Авраамовы соглашения”. Впоследствии о нормализации отношений с Израилем объявили Судан и Марокко. Прежде дипломатические отношения с Израилем из всех арабских стран поддерживали только Египет и Иордания. Весной 2022 года на “Негевском саммите” в Израиле министры Бахрейна, Египта, Марокко и ОАЭ подтвердили поддержку решения о создании двух государств – палестинского и израильского – в границах 1967 года и подчеркнули важность продолжения ближневосточного мирного процесса.