Как в Швеции «Гарри Поттера» на идиш перевели

Как в Швеции «Гарри Поттера» на идиш перевели

Первый роман британской писательницы Джоан Роулинг о юном волшебнике «Гарри Поттер и философский камень» впервые переведен на идиш. Примечательно, что произошло это в Швеции, еврейская община которой насчитывает порядка 20 тысяч человек, то есть примерно 0,2% населения этого скандинавского государства. При этом с 2000 года язык европейских евреев признан в Швеции одним из официальных языков национальных меньшинств, хотя по оценкам лингвистов, носителей идиш в стране насчитывается не более 1,5 -2 тысяч, и преимущественно это пожилые люди.

Однако издательский дом Olniansky Tekst Farlag этот факт не остановил и неделю назад первое издание «Harry Potter un der filosofisher shteyn» на идиш увидело свет. Правда, тиражом всего в 1 тысячу экземпляров – издатель явно не предвидел беспрецедентного успеха, который ждал книгу. Как сообщило издательство на своей странице в Facebook, весь тираж книги был раскуплен всего за два дня. При том, что стандартные тиражи релизов издательства редко достигают 500 экземпляров, несмотря на то, что его деятельность частично субсидируется правительством Швеции по программе поддержки языков меньшинств.

«Это какое-то безумие, в это трудно поверить», – сказал издатель Никлас Ольнянски в интервью Forward, – мы даже предположить не могли, что сможем продать больше 1000 экземпляров не хасидской книги».

Однако спрос далек от удовлетворения, издательство готовит к выпуску второй тираж, а предзаказы на книгу приходят из США, Израиля, Польши, Швеции, Австралии и даже Марокко и Китая.

Книги Джоан Роулинг о Гарри Поттере  – одни из самых переводимых на иностранные языки в истории человечества. За последние два десятилетия романы из этой серии были изданы на более чем 80 языках, среди которых такие экзотические, как гэльский (шотландский) фарерский и латынь.

История же перевода «Гарри Поттера и философского камня» на идиш сама по себе заслуживает особого внимания. Как пишет издание Tablet, она началась в октябре 2018 года, когда агент Джоан Роулинг Нил Блэр из The Blair Partnership получил запрос на перевод романа своей клиентки 20-летней давности.

Потенциальный переводчик на идиш с явно индийской фамилией, в частности, писал, что «с детства мечтал о книге, полной колдовства и волшебства на родном для него и любимом языке», однако он сам, его друзья и родственники всегда страдали от того, что «увлекательная и современная детская литература на идиш практически отсутствовала – большинство произведений были написаны и изданы еще до Второй мировой войны».

Далее автор письма рассказал, что идея перевести любимый роман на идиш родилась у него после недавнего разговора с женой, когда супруги вдруг озадачились вопросом: «Как же мы будет воспитывать наших детей на языке, на котором нет «Гарри Поттера»?

Заинтригованный столь необычной формой заявки, Блэр передал запрос своим коллегам, после чего выяснилось, что права на публикацию романа на языке идиш уже переданы некоему издателю в Швеции. Удивившись такому неожиданному интересу к предмету, агент связал издателя с переводчиком.

Издателем оказался основатель шведской идиш-хэви-метал – группы Никлас Ольнянски, который уже имел опыт издания на идиш «Хоббита» Джона Рональда Руэла Толкина, а переводчиком – наследник одной из величайших идишских династий Америки Арун Вишванат-Шехтер.

Его дед Мордхе Шехтер был профессором идиша в Колумбийском университете, его дочь и мать Аруна Гитл Шехтер-Вишванат – автор 856-страничного «Подробного англо-идишского словаря». Тетя Аруна – Рухл Шехтер редактор идишского издания «Форвертс» – единственного на данный момент нехасидской газеты, выходящей на идиш. Экономист из Бомбея П.В. Вишванат, отец Аруна, приехав в США на учебу в аспирантуру, открыл для себя иудаизм и идиш. Согласно семейной легенде, с будущей женой он познакомился в Катскиллских горах, когда она, будучи дежурным спасателем, вытащила из воды тонувшего в озере индийского аспиранта.

Вишванат родился в Нью-Йорке, учился в еврейских религиозных школах, затем окончил Гарвард, где специализировался в области лингвистики и был президентом филиала студенческой организации «Гилель».

Естественно, воспитание в семье, для которой идиш – главная гордость и духовное наследие, даром для Аруна не прошло. Хотя, кроме мамэ лошн, он свободно говорит еще на 14 языках. К слову, в работе над переводом «Гарри Поттера» они ему тоже пригодились.

Однако право на перевод любимой книги Вишванату пришлось завоевывать в конкурентной борьбе. К тому времени, как Блэр связал его с Ольнянски, к переводу романа уже присутпил другой переводчик. Учитывая значимость проекта, Ольнянски не счел себя достаточно компетентным, чтобы самостоятельно выбрать между двумя вариантами, и поэтому представил образцы обоих переводов двум рецензентам – ведущему специалисту по идиш в государственном Шведском институте языка и фольклора Жану Хесселю и пишущему на идиш известному израильскому писателю – постмодернисту Михоэлю Фельзенбауму. Оба они безоговорочно выбрали перевод Вишваната.

Хотя 29-летний лингвист и грезил переводом «Гарри Поттера», и даже начал его переводить самостоятельно еще до договора с издателем, работа ему предстояла непростая. Нужно было перевести на идиш не только весь магический лексикон из книг Роулинг, но и решить вопрос с именами, поскольку у Роулинг они нередко говорящие. Например, волшебник Сириус Блэк обладал способностью превращаться в черную собаку (Сириус со времен античности называли «Песьей звездой»).

Изучая предыдущие переводы «Поттера» на другие языки, Вишванат обнаружил, что переводчики использовали совершенно разные подходы. Например, французы настолько адаптировали свой перевод к языку, что Хогвартс у них превратился в Poudlard. Многие же другие, напротив, оставляли имена собственные без изменений, теряя при этом часть магии книг Роулинг.

Вишванат же постарался сохранить при переводе первоначальные намерения писательницы, но не увлекаясь. Так, капитан команды по квиддичу Оливер Вуд стал Оливером Хольцем. Да и с самим волшебным видом спорта произошли метаморфозы

«Я бы мог просто назвать это «квиддичем» в транслитерации на идиш, но хотелось добиться большего, чтобы передавало истинный вкус языка», – рассказывает Вишванат.

Вдохновение пришло со старой идишской пословицей az got vil, sheest a bezem («Бог захочет, и метла выстрелит»), в результате квиддич получил в идишском переводе название « Shees-Bezem». «Золотой снитч» по тому же принципу трансформировался в golden flaterl («золотая бабочка»), поскольку бабочки – распространенный мотив еврейского и в частности, идишского фольклора.

Христианские отсылки в книге Роулинг не помешали Вишванату наполнить историю поистине идишским ароматом. Часто это выражается в речи персонажей. Они, конечно же не евреи, но Вишванату удалось превратить многих из них в определенные еврейские архетипы исключительно на лингвистической основе, – поясняет он. Так, Дамблдор стал почти мудрецом Торы, говорящим как раввины, преподающие в ешивах, а западно-английский акцент Хагрида в идишском переводе стал почти-что польским, а в идише МакГонагалл и Снейп слышны «литовские» отголоски, объясняет Вишванат.

Перевод книги занял целый год, ее редактирование – еще полтора. Однако Вишванат по-настоящему счастлив и с энтузиазмом работает над переводом второй части «Гарри Поттера».

По его глубокому убеждению, успех перевода может привести к возобновлению массового интереса к языку идиш. И не только среди знающих его в той или иной степени евреев. Ведь любимые книги нередко становятся инструментом для изучения новых языков.

 

Клуб “Илан” приглашает: весело и с пользой проведем каникулы!

Клуб “Илан” приглашает: весело и с пользой проведем каникулы!

Еврейская община (литваков) Литвы и детский клуб «Илан» (7 – 12 лет) приглашает:

17 февраля – посетить две бывшие столицы Литвы:

Тракай – мы побываем в Музее шоколадных скульптур, и примем участие в творческом занятии-шоу «Шоколад своими руками!»

Каунас – посетим дом-музей Праведника Народов мира Ч. Сугихары, а также другие интересные места.

Цена – 10 евро. Отправляемся в 12.00 от ЕОЛ.

19 февраля – детский праздник в «научном» стиле: Научное шоу «Первооткрыватель». (После шоу все вместе будем обедать)

Цена – 3 евро. Начало в 12.00, в зале им. Я. Хейфеца ЕОЛ

Регистрация обязательна! Оплата до 17 февраля

21 февраля – встреча Шаббата! Интересное задание: будем печь халы в «Лавке бейгелей»!

Бесплатно. Начало в 11.00 в Клубе «Илан» ЕОЛ. Регистрация обязательна!

Дополнительная информация: София Сирутене тел.: 8 601 46 656 или эл. почта sofja@lzb.lt

Клуб “Дуби” приглашает малышей!

Клуб “Дуби” приглашает малышей!

Еврейская община (литваков) Литвы приглашает детей от 2-х до 6-ти лет в Клуб «Дуби». Занятия проходят каждое воскресенье с 11-ти до 13-ти часов (Вильнюс, ул. Пилимо, 4). Малышей ждут развивающие игры, творческие занятия и много интересного!Дополнительная информация по тел.: 865628677 (Виктория Заусаева)

Линас Вильджюнас: стратеги и философы Саюдиса могут заменить «мурз и панк-ов», а это гораздо опаснее.

Линас Вильджюнас: стратеги и философы Саюдиса могут заменить «мурз и панк-ов», а это гораздо опаснее.

Премия им. Философа Леонидаса Донкиса в этом году была присуждена руководителю еженедельника „7 meno dienos“ Линасу Вильджюнасу. Предлагаем вашему вниманию текст речи (с некоторыми сокращениями) Л. Вильджюнаса с церемонии награждени я, которая состоялась в Каунасском университете им. Витаутаса Великого 1 февраля.

Принимая эту ценную награду, которая оценила мои скромные усилия, я глубоко тронут и немного растерян. Вспоминая роль  Леонидаса Донскиса в нашей общественной жизни и научном дискурсе, его новаторская проницательность, дополнившая словарь философии и социологии, премия, названная его именем – это очень высокий стандарт. Мы все ощущаем пустоту, которая появилась в общественном пространстве с уходом Леонидаса Донскиса, потому что он был самым заметным, а часто и единственным голосом нашей интеллигенции.

Его голоса не хватает особенно сейчас, оценивая путаницу и противоречивую, быстро изменяющуюся, непредсказуемую и неощутимую современность, а также дезориентированную, фрагментарную общественность и политику, в которой не осталось политики. В таком обществе бессилие и запущенность обуславливаются неолиберализмом и государственным бюрократизмом; при отрицании государством ответственности за просвещение и культуру, гражданин, превращенный в потребителя, становится равнодушным к ценностям и отступает.

Мне кажется, что мы являемся сейчас свидетелями отступления гражданина, а в широком смысле – отступления гражданского общества, и не только потому, что граждане становятся равнодушными к ценностям – часто разочарованный просто не видит смысла и, как в советское время, уходит во внутреннюю эмиграцию. Поэтому сегодня, будучи в похожей ситуации, я растерян. Разве что могу, как говорил персонаж пьесы А. Чехова «Три сестры» Вершинин, «пофилософствовать». Философствовали все чеховские герои. На фоне их «философствований» произошел большевистский переворот, который уничтожил Россию.

Думаю, что многих из нас беспокоит происходящее в последнее время изменение климата. Приведу пример из собственного опыта. Когда в 2000 г.  Центр изучения Холокоста и еврейской культуры Литвы „Atminties namai“ («Дом памяти») вместе с Исследовательским центром геноцида и сопротивления жителей Литвы (сейчас трудно представить, что такое сотрудничество было возможно) организовали обсуждение сборника документов В. Брандишаускаса „1941 m. Birželio sukilimas“ («Июньское восстание 1941 г.»), на которое пригласили историков, общественных деятелей и участников восстания. Эти документы подтверждают антисемитские установки организаторов восстания, которыми были заражены повстанцы; риторика, пестрящая отождествлением евреев с большевиками, свидетельствует о совершенном против евреев терроре. Несмотря на различие взглядов участников дискуссии на характер восстания, обсуждение состоялось и в нем был смысл.

Когда несколько лет назад тогдашний член Городского совета Вильнюса Дарюс Куолис пригласил историков на первую публичную дискуссию об исторических «заслугах» Казиса Шкирпеы, ее попросту сорвали организованно прибывшие правые патриоты. Думаю, что радикализм всегда проверяет границы дозволенности и, соответственно, планирует дальнейшие акции.  Проверенная безнаказанность позволяет своевольно восстанавливать мемориальную доску Йонасу Норейке и название аллеи «Казиса Шкирпы». Мнения по поводу мемориальной доски Норейке нет у Библиотеки им. Врублевских (Библиотека Академии наук Литвы прим. ред.) – нашей интеллектуальной элиты, а президент – моральный авторитет страны, заявил, что решение мэра Вильнюса снять мемориальную доску необдуманно раскололо общество. Напротив, обозначило закономерный разрыв общества, показывая, кто есть кто и чего стоит.

Разницу позиций выявила дискуссия, проходящая в виртуальном пространстве. Однако этого недостаточно. Она указывает не только на относительную активность гражданского общества, но и сравнительно слабый его вес. Это просто единичные голоса, не имеющие более широкой поддержки. Можем представить демонстрацию протеста против вырубки лесов и уничтожения парков, но не «ход сардин» против правого экстремизма. Тем более, что в Литве нет ни одной политической силы, которая бы сопротивлялась усилению национализма.

Здесь я хочу обратиться к понятию атрофии памяти, которое использовали Донскис и Бауман. Взгляд на недавнюю историю, особенно на 1941 год. Весь период независимости был испытанием и экзаменом для большой политики Литвы, которые она так и не выдержала. Желание видеть свою историю чистой, героической и без пятен в начале независимости было чертой, подсознательным стремлением и политиков, и представляющей их общественности, обретшей только что свободу. Официальный нарратив истории Литвы, формируемый вовсе не исторической наукой, так и остался связан этой целью. Почему такая политическая установка не менялось десятилетиями – это другой вопрос, который я оставлю открытым.

Напомню статью 1999 г. публициста-эмигранта Зенонаса В. Рекашюса «Почему Литва в 1941 г. не стала сателлитом Третьего рейха», которую он написал для «Akiračiai». Сейм тогда планировал узаконить Временное правительство, как преемника государственности страны. Сделав вывод о том, что Временное правительство, сформированное ЛАФ-ом (Литовский фронт активистов), было незаконным, и в своем обращении к народу ЛАФ предлагал стать сателлитом Германии, Рекашюс пересмотрел и взгляд литовской диаспоры на Временное правительство после войны, что, как мне кажется, очень важно и малоизвестно. «Итак, в 1945 г., – обобщает З. Рекашюс, – когда еще были живы в памяти людей события 1941г., политические лидеры литовской диаспоры видели необходимость отмежеваться от Временного правительства июня 1941 г.».

Когда в 1990 г. была восстановлена ​​независимость Литвы, события 1941 г., по-видимому, исчезли из памяти большинства политиков, подавленных обидами советской эпохи, и в оценке событий тех лет стал преобладать нарратив последователей ЛАФа литовской диаспоры.

Это основной парадокс демократии Литовской Республики, который систематически проявляется повторяющимися ошибками.  Последний пример – проект резолюции, предложенный председателем парламентской комиссии по исторической памяти и борьбе за свободу Арунасом Гумуляускасом, в котором утверждается, что Литовской государства и литовский народ не участвовали в Холокосте, т.к. в то время Литва была оккупирована.

Если даже эта резолюция задумана, как ответ на клеветническую кампанию российской информационной войны, оно подчиняется правилам игры и, в свою очередь, искажает историю. Очевидным результатом этой войны является укрепление идеологии национализма во всех сферах общественной жизни – в школе, в армии, СМИ. И я не соглашусь с тем, что это необходимый защитный ответ небольшого государства на нестабильную международную ситуацию. Напротив, идеология национализма ослабляет общество изнутри, лишает критического мышления, углубляет атрофию памяти и в конечном итоге открывает двери для радикализации. Вскоре стратеги и философы Саюдиса могут заменить «мурз и панк-ов», что гораздо опаснее.

В 1990-х годах независимое Литовское государство было не создано, а восстановлено, отстроено, и эта стратегия политической борьбы оправдала себя. Однако ценностный фундамент государства до сих пор не создается, а восстанавливается, иначе говоря, некритически и выборочно используя ресурсы из прошлого. Официальное повествование о национальной истории имеет тенденцию обходить неудобные темы и превращаться в пустую патриотическую скорлупу без реального содержания, прививает подрастающему поколению клише и обрядовые ритуалы, а историческая память быстро сокращается и становится нетерпимой к другим действиям или мнениям. Так, при появлении подходящего случая и используя культ партизан, было сведено к нулю значение книги Руты Ванагайте «Наши» („Mūsiškiai“), которая чрезвычайно важна для публичного дискурса. С Марюсом Ивашкявичюсом так не вышло, но эти нападки, конечно, стоили писателю здоровья, и лишь обнажили паранойю исторической политики.  И все же именно она формирует взгляд на прошлое и оказывает влияние.

Низкопробные пропагандистские исторические фильмы, которые в последние годы наводнили кино- и телевизионные экраны, по-видимому, играют свою «просветительскую» роль, если фильм Шарунаса Бартаса «Сумерки», показывающий реальность послевоенной жизни, воспринимается как искажение истории и «играет на руку Кремлю».

«Каждая форма коллективной памяти избирательна и не может быть другой», – говорит Зигмунт Бауман в «Текучем зле», – но этот выбор направляют нынешние или появляющиеся исторические политики. (…) Политический успех означает способность перерабатывать историческую память (первоначально путем переименования улиц и площадей, переписывания учебников, замены памятников в общественных местах), что, в свою очередь, дает успех политики – или, по крайней мере, они так думают “.

Тем не менее, я хотел бы верить, что это иллюзорный успех. В последние недели чрезвычайно активный публичный дискурс в Интернет-пространстве обнадеживает и, похоже, является началом перемен. Ведь застой когда-либо заканчивается.

 

Ту Бишват – Новый год деревьев: «Чем больше фруктов на столе, тем больше благословений принесет нам этот год».

Ту Бишват – Новый год деревьев: «Чем больше фруктов на столе, тем больше благословений принесет нам этот год».

В середине зимнего холодного месяца Шват евреи снова отмечают Новый год (в этом году начинается вечером 9 февраля). И не простой новый год, а новый год деревьев – Ту Бишват.

Тот, кто впервые услышит об этом празднике, наверняка задаст два вопроса: «Зачем деревьям Новый год? Они же не люди!» «Почему Новый год установлен деревьям, а празднуют его люди?» Давайте разберемся вместе.

Ту Бишват и мудрецы Мишны

Итак, праздник Ту биШват (дословно в переводе с иврита «15 швата») был установлен мудрецами Мишны. В самом начале трактата Рош аШана сказано: «Первого дня месяца Шват – Новый год деревьев, согласно мнению школы Шамая; пятнадцатого дня – согласно мнению школы Гилеля».

По еврейскому закону, очень важно знать четкий возраст деревьев и понимать, где проходит граница между новым урожаем плодов и прошлогодним. Это необходимо для отделения десятины и исполнения других заповедей. Поэтому мудрецы и установили такую точку отсчета – новый год, и ею было выбрано 15 Швата.

Люди и деревья

Почему же будничная, на первый взгляд, дата превратилась в еврейский праздник?

Дело в том, что в еврейской традиции деревья являются вечными спутниками людей.

Не успел первый человек – Адам – появиться на свет, как Всевышний сказал ему: «Смотри, вот дерево!» Нельзя, конечно, сказать, что у первых людей с этим деревом сложилась крепкая дружба, но это уже совсем другая история.

Когда Ноах узнал, что потоп закончился? Только тогда, когда голубь принес ему ветвь оливкового дерева. Праведник понял: если деревья пришли в себя, то и людям пора возвращаться на землю. И, как только Ноах вышел из ковчега, он сразу же посадил виноградник – символ нового заселения земли людьми и деревьями.

В книге Дварим сказано: «Ибо человек – дерево полевое». У людей много общего с деревьями – они так же пускают корни и тянутся вверх, им так же нужны вода и свет, они так же дают плоды и боятся огня

Поэтому Ту Бишват – это Новый год не только деревьев, но и людей.

О чем стоит помолиться в Ту Бишват?

Прежде всего, что такое «новый год» в еврейском понимании? Это не веселье и застолье, а, в первую очередь, день Суда. Это день, когда Всевышний решает, что будет происходить с людьми и деревьями в следующем году. Будет ли этот год плодородным или засушливым, удачным или нет.

Всевышний – милосердный Судья, поэтому в Ту Бишват он открывает все небесные Врата и ждет наших просьб.

О чем же стоит помолиться в этот святой день?

Прежде всего, о материальном благополучии. Пусть деревья дадут хороший урожай, а наши усилия принесут нам достаток.

О хорошем самочувствии. Чтобы удостоились мы быть крепкими и здоровыми, и чтобы получали мы витамины из фруктов, а не лекарства в таблетках.

О наших детях. Пусть в этом году родится много здоровых еврейских детей, а те, что уже родились, продолжат радовать своих родителей.

О заповедях и изучении Торы. Как гранат полон зерен, пусть будем мы полны заповедей, как у этрога есть и запах и вкус – так будем мы сильны изучением Торы и исполнением заповедей.

А что едят в Новый год деревьев?

Как и в Рош аШана, в Ту Бишват мы не только молимся, но и едим сладкую и вкусную еду. Духовное в этот день прочно переплетается с практическим, а плоды деревьев становятся гостями на столах у людей.

В этот день принято есть 7 видов плодов, которыми славится Земля Израиля: пшеница, ячмень, виноград (изюм), инжир, гранат, оливки, финики.

Кроме того, следует постараться, чтобы на столе был плод, который мы еще не ели в новом сезоне. Чем больше фруктов и сухофруктов на столе в Ту би-Шват, тем больше благословений получит человек в следующем году.

Деревья с радостью делятся с людьми своими плодами. Им не мешает ни жадность, ни зависть. Мы тоже должны делиться с другими. Если у вас есть деньги, поделитесь с тем, у кого их нет, если есть душевное тепло – скажите доброе слово тому, у кого в душе стужа.

Анат Брусиловски

news.jeps.ru

Знаменитый американский актер Кирк Дуглас умер в возрасте 103 лет

Знаменитый американский актер Кирк Дуглас умер в возрасте 103 лет

В среду, 5 февраля, в возрасте 103 лет умер знаменитый голливудский актер, филантроп Кирк Дуглас. Об этом сообщил сайт журнала People со ссылкой на его сына, известного актера Майкла Дугласа.

“Для всего мира он был легендой, актером из золотого века кино”, – сказал Майкл об отце. Он отметил, что Кирк прожил свою жизнь замечательно и оставил наследие в кинематографе будущим поколениям.

Кирк Дуглас – еврей, покоривший Голливуд. Фотогалерея

Кирк Дуглас родился 9 декабря 1916 года в городе Амстердам (штат Нью-Йорк) и стал четвертым ребенком в бедной еврейской семье. Мальчику дали имя Исер (Иззи). Его родители Гершл Даниелович и Брайна Даниелович (урожденная Санглель) происходили из города Чаусы Могилевской губернии Российской империи, в 1910-м они эмигрировали в США. Иззи был единственным сыном, помимо него в семье росли шесть девочек. Родители впоследствии поменяли семейную фамилию и американизировали имена, став Хэрри и Бертой Демскими.

В 1939 году Исер поступил в престижную Американскую Академию драматических искусств в Нью-Йорке и взял себе сценический псевдоним Кирк Дуглас (более точное произношение – Кёрк Даглас). Несмотря на плохое зрение, он сумел добиться призыва на службу в армию во время Второй мировой войны, служил в одном подразделений связи Тихоокеанского флота США, в 1943-м был легко ранен, в 1944-м комиссован.

С 1944 года Кирк Дуглас выступал на Бродвее. В 1945-м перебрался в Голливуд. В своих воспоминаниях позже он писал о том, как трудно было в то время пробиться в американской киноиндустрии “русскому еврею”, которого из-за происхождения считали “советским”. В 1946-м Кирк дебютировал как киноактер.

Настоящая слава к нему пришла в начале 50-х, после ролей в картинах “Туз в рукаве”, “Детективная история”, “Злые и красивые”, “Жажда жизни”. В середине 50-х он сыграл в фильмах “Тропы славы” и “Викинги”, впервые выступив также в роли продюсера. В дальнейшем Кирк не только продюсировал, но и режиссировал голливудские фильмы, продолжая сниматься в кино и играть в спектаклях до 2008 года. В 90-е он написал несколько романов.

В общей сложности, Кирк Дуглас за более чем 60 лет карьеры в Голливуде снялся в 42 кинокартинах. Он трижды был номинирован на “Оскар” в конце 40-х и 50-х, но получил заветную статуэтку только в 1996 году “за 50 лет творческих и моральных усилий в кинематографическом сообществе”. Кроме того, Дуглас был удостоен премии “Золотой глобус” и других престижных призов.

У Кирка пять детей (один из сыновей умер в 2004-м), наиболее известен из них актер и продюсер Майкл Дуглас, обладатель двух премий “Оскар”.

Международный день памяти жертв Холокоста в Центре Толерантности Каунасской художественной гимназии

Международный день памяти жертв Холокоста в Центре Толерантности Каунасской художественной гимназии

27 января в Центре толерантности Каунасской художественной гимназии был отмечен Международный день памяти жертв Холокоста и 75-летие освобождения Красной Армией нацистского концлагеря Аушвиц-Биркенау. Учащиеся представили композицию «Искусство в годы Холокоста».

Авторы идеи – учителя М. Ненахова и С. Микуцкис, познакомили своих учеников с трагическими судьбами еврейских деятелей искусств, которые погибли во время Холокоста, и показали, какое значение имели театр, музыка, искусство и просвещение для людей, которые жили в страдании и ожидании смерти.

Особенно дороги участникам памятного мероприятия был теплые слова бывших узниц Каунасского гетто Фрумы Виткинайте-Кучинскене и Юлианы Зархи.

“На улице стало тихо…” Международный день памяти жертв Холокоста в Центре культуры Арёгалы

“На улице стало тихо…” Международный день памяти жертв Холокоста в Центре культуры Арёгалы

27 января в Центре культуры Арёгалы (Расейнский р-он) состоялась национальная художественная конференция «На улице стало тихо…». Мероприятие было посвящено Международному дню памяти жертв Холокоста.

Участники конференции – представители Центров толерантности школ Литвы.

Учителя и учащиеся гимназии Арёгалы познакомили собравшихся с историей своего городка: до нацистской оккупации евреи Арёгалы жили в самом ее центре на улице Витауто. С приходом нацистов всё изменилось: жители городка еврейского происхождения были расстреляны. На главной улице Арёгалы стало тихо…

По словам руководителя секретариата Международной комиссии по оценке двух оккупационных режимов в Литве Рональдаса Рачинскаса, таких опустевших и затихших улиц в городах и городках Литвы в 1941 г. было очень много. «Надо знать и помнить, что произошло в Литве и Европе. Надо помнить и говорить об этом в школе, дома, с друзьями и родными. Надо осознать эту трагедию», – подчеркнул Р. Рачинскас.

В памятном мероприятии приняли участие учителя и учащиеся из 20-ти школ Литвы: Алитуса, Арёгалы, Бальберишкиса, Гаргждай, Кальварии, Каунаса, Крайпедского района, Купишкиса, Мариямполе, Паневежиса и Вильнюса.

Среди гостей были представители Каунасской еврейской общины, Каунасского районного самоуправления, мэр Расейнского района и работники администрации, Каунасского IX форта и др.

Председатель еврейской общины Каунаса Герцас Жакас пожелал учащимся быть терпимыми к людям разного вероисповедания, разных взглядов, традиций и жизненной философии. «Будучи толерантными, мы сможем создать общество без страха, ненависти и насилия», – подчеркнул Г. Жакас.

Организаторы Национальной художественной конференции – Международная комиссия по оценке двух оккупационных режимов в Литве и гимназия Арёгалы.

Умер Теодор Шанин – ученый с мировым именем

Умер Теодор Шанин – ученый с мировым именем

В Москве на 90-м году жизни умер Теодор Шанин (Зайдшнур) – российский, британский и израильский социолог, ученый с мировым именем, основатель и президент “Шанинки” – Московской высшей школы социальных и экономических наук.

Родоначальник новых форм академического образования в России, участник войны за независимость Израиля, кавалер ордена Британской империи — вот лишь некоторые штрихи его яркой биографии. “Он работал до последнего дня, и мы безмерно благодарны за годы работы с Теодором, за его мудрость и мужество, свободу и отвагу”, – вспоминают о нем сегодня коллеги.

Теодор Шанин родился 30 октября 1930 года в Вильно в еврейской семье. Его отец, Меер Зайдшнур, был одним из самых богатых купцов города. Незадолго до нападения нацистской Германии на Советский Союз, в июне 1941 года семью Зайдшнуров репрессировали, отец был сослан на Урал. Теодор и его мать были депортированы в Алтайский край как граждане Польши. 30 августа 1941 года, после амнистии, ограничительные меры в отношении них были сняты. Войну Теодор Зайдшнур пережил в Самарканде, в 1945 году семья воссоединилась в Лодзи.

В 1947 году будущий ученый эмигрировал в тогдашнюю Палестину, где несколько месяцев работал в кибуце. После провозглашения Государства Израиль в 1948 году участвовал добровольцем в войне за независимость Израиля. В 1951-1952 годах учился в Иерусалимском университетском колледже социальной работы. В 1962 году окончил Еврейский университет Иерусалима (факультеты экономики и социологии). В 1963 году переехал в Великобританию, где поступил в аспирантуру Бирмингемского университета. Тогда же сменил фамилию Зайдшнур на Шанин. В 1970 году в Бирмингеме защитил диссертацию на степень доктора философии (Ph.D) по теме “Цикличная мобильность и политическое сознание русских крестьян 1910-1925 годов”. С 1965 года преподавал социологию в Шеффилдском университете. Вскоре получил известность как один из ведущих специалистов по социологии крестьянства в странах третьего мира и в СССР. Проводил полевые исследования в Советском Союзе, Венгрии, Индии, Иране, Мексике и Танзании. В 1971-1973 годах вернулся в Израиль, был доцентом Хайфского университета. С 1974 года и до конца жизни – профессор социологии в Манчестерском университете, в 1976-1986 годах был деканом социологического факультета этого вуза. В 1986 году Теодор Шанин издал книгу о советском экономисте и социологе Александре Чаянове. В 1987 году был приглашен в Советский Союз прочесть лекцию о Чаянове во Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук им. В. И. Ленина (ВАСХНИЛ). В 1990 году был избран почетным академиком – зарубежным членом ВАСХНИЛ.

Параллельно с работой в Манчестере в 1988 году возглавил программу трансформации гуманитарных наук в фонде “Культурная инициатива”, основанном Джорджем Соросом совместно с Советским фондом культуры и Советским фондом мира. После его ликвидации в 1992 году вместе с российским социологом Татьяной Заславской основал в Москве междисциплинарный исследовательский центр “Интерцентр”. На его базе в 1995 году Теодор Шанин на средства гранта Фонда Сороса основал негосударственную Московскую высшую школу социальных и экономических наук (известна как “Шанинка”). В 1995-2007 годах был ее ректором, в 2007-2020 годах – президентом.

В 2002 году был награжден орденом Британской империи. Почетный доктор права Университета Торонто.

 

Клуб “Илан” приглашает ребят на праздник Ту Би-Шват!

Клуб “Илан” приглашает ребят на праздник Ту Би-Шват!

Еврейская община (литваков) Литвы и Детский клуб «Илан» (7 – 12 лет)

приглашает ребят на праздничный седер Нового года деревьев Ту Би-Шват

9 февраля, в воскресенье, в 13.00

Каждый участник праздника посадит свое деревце и узнает много интересного о деревьях,  традициях праздника и попробует семь сортов фруктов!

Регистрация и информация по тел.:

8 601 46 656 (Софья Сирутене) или sofja@lzb.lt

Посол Израиля в Литве Й. Леви посетил Каунас

Посол Израиля в Литве Й. Леви посетил Каунас

На минувшей неделе посол Государства Израиль в Литве Йосси Леви посетил Каунасский IX форт, где почтил память жертв Холокоста.

Израильский дипломат также побывал в Доме-музее Праведника Народов мира, японского консула Ч. Сугихары, оставил отзыв в “Книге почетных гостей”, пообщался с представителями Фонда им. Ч. Сугихары “Дипломаты за жизнь”, председателем Каунасской еврейской общиной Г. Жакасом, осмотрел экспозицию.

Минутой молчания Й. Леви почтил память жертв массового убийства евреев, произошедшего 27 июня 1941 г. в Каунасе в гараже «Лиетукис», а также осмотрел место, где когда-то располагался дом известной израильской поэтессы, литературоведа и переводчика Леи Гольдберг.

Посол Израиля и его заместительница Ади Коэн-Хазанов встретились с мэром Каунаса В. Матийошайтисом и его командой.

На встрече с представителями и куратором программы «Бюро памяти» проекта «Каунас – культурная столица Европы 2022» были обсуждены возможности сотрудничества в увековечении еврейской истории Каунаса. Кроме того, Йосси Леви подарил Каунасскому университету копию письма Леи Гольдберг.

 

Соболезнование

Соболезнование

3 февраля умер Рувин Бехакас (1939 – 2020). Выражаем самые искренние соболезнования сыну Рувина, потерявшего любимого отца.