Еврейская история Литвы

Арунас Гелунас о новой выставке “Еврейский Вильнюс”: “История евреев Литвы – это часть литовской истории”

Арунас Гелунас о новой выставке “Еврейский Вильнюс”: “История евреев Литвы – это часть литовской истории”

Ольга Угрюмова, Русская служба Радио LRT, LRT.lt

В Министерстве культуры в Вильнюсе состоялось открытие фотовыставки “Еврейский Вильнюс Яна Булгака. Мир, которого больше нет”. В церемонии открытия приняли участие министр культуры Симонас Кайрис, посол Израиля в Литве Хадас Виттенберг-Сильверстейн и директор Национального художественного музея Литвы Арунас Гелунас и председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски. Русская служба Радио ЛРТ поговорила о выставке с  А. Гелунасом.

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/2148562/arunas-gelunas-o-novoi-vystavke-evreiskii-vil-nius-istoriia-evreev-litvy-eto-chast-litovskoi-istorii

В Шяуляй почтили память жертв “детской акции”

В Шяуляй почтили память жертв “детской акции”

В воскресенье в Шяуляй почтили память жертв Холокоста. Как сообщила Еврейская община (литваков) Литвы, 80 лет назад, 5 ноября 1943 года, в Шяуляй было совершено одно из самых жестоких преступлений Холокоста. В ходе так называемой «детской акции» у узников Шяуляйского гетто отобрали 725 детей, которых доставили в товарных вагонах в концлагерь Аушвиц и там убили.

В воскресенье в полдень у мемориального камня на пересечении улиц Траку и Эжяро, который установлен на месте ворот бывшего Шяуляйского гетто, была почтена память убитых детей. Затем участники мероприятия прошли шествием к вилле Хаима Френкеля.

Там Еврейская община Шяуляйского уезда совместно с израильским музеем «Яд Вашем» открыли выставку, специально подготовленную к 80-летию этого трагического события. На выставке представлены фотографии из экспозиции израильского Мемориального комплекса истории Холокоста, на которых запечатлены жертвы «детской акции» в Шяуляйском гетто.

До Второй мировой войны в Шяуляй проживало более 8 500 евреев. Лишь около 500 из них смогли пережить Холокост.

Здание бывшей Тельшяйской иешивы открыто для посещения

Здание бывшей Тельшяйской иешивы открыто для посещения

Неделю назад в Тельшяй в помещении бывшей иешивы открылся филиал жемайтийского музея “Алка”. Целью нового музейного пространства, расположенного в исторической еврейской гимназии, является сохранение и актуализация еврейского культурного наследия.

В основу экспозиции «Тельшяйская иешива» положена книга «Тельшяй» (издана в 1984 году в Израиле, составитель Исаак Альперович), которая в 2022 году была переведена на литовский язык. Выставка «Тельшяй. Книга памяти» поможет всем желающим открыть для себя исторические фрагменты жизни евреев Тельшяй, заинтересоваться историей города.

Мы приглашаем всех желающих посетить и полюбоваться отреставрированным зданием бывшей иешивы.

 

Диана Шапиро. Идиш как пространство новых возможностей

Диана Шапиро. Идиш как пространство новых возможностей

Дана Ор, isrageo.com

Об авторе: Дана Ор – дочь известного еврейского фольклориста и составителя знаменитой антологии песен на идише Арона Виньковецкого, хранительница отцовского архива.

Диана Шапиро, исследователь, юрист, литературовед, участница научных форумов, автор многочисленных статей на идише, а также создатель израильских образовательных проектов, родилась в Вильнюсе. Репатриировалась в Израиль вместе с семьёй в середине 90-х. Как бакалавр юридических наук Манчестерского университета и израильский адвокат, специализировалась на правах переживших Холокост в Израиле и Европе. В прошлом представитель компании «Assicurazioni Generali» и директор Иерусалимского центра защиты прав социально слабых слоёв населения «Ядид». В последние годы окончила магистратуру кафедры идиша Еврейского университета. В настоящее время находится в академическом отпуске, переводит книгу с идиша, преподаёт идиш и литературу в Израиле, а также ассистирует ведущим зарубежным вузам в исследовательских проектах.

— Диана, как я понимаю из ваших слов, обычных рабочих мест для преподавателей литературы на идише в Израиле практически не существует и поэтому, будучи студенткой, вы стали создавать образовательные проекты в этой сфере? Расскажите немного о том, как вы пришли к этому.

– К сожалению, это так. У меня довольно богатый опыт в области создания проектов. Более десяти лет назад я даже училась этому в Центре еврейского плюрализма в Иерусалиме. Университетские годы на разных факультетах, а особенно на программе идиша, стали хорошей сценой для активизма. После того, как я стала участницей научного симпозиума по идишу в Дюссельдорфе и посмотрела как они работают, вместе с группой студентов Еврейского университета мы создали довольно большой проект, который мог бы реально поддерживать идиш и его исследователей в академии. В большом академическом мире принято перенимать хороший опыт и делиться им. К сожалению, мы опять столкнулись с бюрократией и коррупцией структур, которые, как ни странно, занимаются исследованием восточно-европейского еврейства. Неоднократно обращаясь за чисто символической поддержкой в Центр Леонида Невзлина, наш академический коллектив так и не смог её получить. После трёх лет работы на волонтёрских началах мне пришлось остановить проект в котором участвовали ведущие профессора и другие известные идишисты, музыканты и актёры. Как объяснил руководитель этого центра, именно Леонид Невзлин помог Еврейскому университету погасить большие долги, а как известно, кто платит, тот и заказывает музыку. К сожалению, к сохранению и поддержке идиша эта «музыка» не имеет никакого отношения.

Если говорить о занятости специалистов в Израиле, человек пять работают по специальности вне академии. Ещё для одного-двух это сезонная и временная работа. Гораздо выгоднее для израильского учителя преподавать в зуме студентам в Америке и Австралии, чем искать их в Израиле. В Еврейском университете нет ни одного рабочего места для постоянного специалиста по идишу или литературе. Они есть в Бар-Иланском университете, хотя нужно понимать, что кафедра хасидизма это всё же несколько другая стихия. Многим молодым людям пришлось уехать из Израиля только для того, чтобы работать в этой сфере. Доктора и профессора идиша преподают у нас везде и даже у себя на дому, что совсем не редкость, поэтому было понятно, что заниматься этим нужно самостоятельно. В начале учёбы я открыла группу в фейсбуке, затем курс в своём городе. Постепенно эта деятельность переросла в муниципальный проект «Идишкайт Ришон ле-Цион». Оказывается, если вложить немного сил в развитие этого образования в Израиле, учеников найти совсем не так сложно. Многие даже ждут в очереди для того, чтобы записаться на наши курсы.

— Чем ваш проект отличается от других организаций, которые занимаются культурой идиш в Израиле?

– В основе проекта «Идишкайт Ришон ле-Цион» лежит образовательный процесс, изучение языка и литературы для всех желающих. На мой взгляд, самая большая проблема, связанная с идишем, сегодня заключается в том, что у поклонников этой культуры, и даже у носителей языка, отсутствуют самые элементарные знания, какой-либо языковой или культульно-исторический фундамент. Как очень редкий в Израиле дипломированный специалист, я считаю своим долгом сделать изучение идиша у нас в стране более доступным. По опыту последних лет, наш проект который представляет собой общину единомышленников и активистов, языковые курсы в небольших группах, «лейенен-крайз» (чтения) и разнообразные мероприятия в центре города, позволяет это сделать. Изучение основ идиша и знакомство с его современной культурой не должны быть привилегией ни для кого. Так же, как и другие организации, иногда мы проводим лекции и мероприятия в зуме, но это никак не может заменить живое общение с носителями языка, которых у нас немало. Только за последний учебный год мы смогли открыть четыре курса по языку и литературе: при муниципальной кафедре, в городской библиотеке, а также летний курс за рамками обычного класса.

— Не раз доводилось слышать о вашем детстве в Вильнюсе. Думаю очень немногим людям, даже немногим идишистам, удавалось сделать свой родной город предметом академического исследования. Расскажите поподробнее зачем вам это понадобилось и как именно ваша жизнь и писательская работа связаны с родным городом. Чего мы ещё не знаем о Вильне, ведь об этом немало написано на разных языках?

— Именно в последние годы было издано немало новых книг о культурной истории Вильнюса, все эти издания помогли мне выбрать тему своего исследования: «Литература на идише о Вильне межвоенного периода». Даже знакомый с литературой на идише читатель не всегда представляет себе насколько эта литература многогранна и насколько она переплетена с другими национальными культурами. Мало кому известно творчество таких замечательных поэтов как, например, Лейб Найдус или Арон-Ицхок Гродзенский. Одной из самых интересных относительно новых книг по этой теме стал для меня путеводитель по Вильнюсу профессора Томаса Венцловы «Vilnius» изданный на английском языке. В последнее время были переведены и ждут выхода в свет воспоминания о ГУЛАГе известного вильнюсского научного деятеля Лейзера Рана. Над переводом сборника на идише и литовском «Еврейский мир Вильны» (Вильнюс, 2018) я сейчас работаю. Это уникальный сборник публикаций и воспоминаний Арона(са) Гарона(са), посвящённый легендарным деятелям культуры и образования довоенной Вильны, среди них Софья Гуревич, Яша Хейфец, Марк (Мордехай) Антокольский, Цемах Шабад, Мойше Кульбак. Об этом рассказывал в своей статье друг семьи Гарон, Яков Шаус. Надеюсь, что мы ещё вернёмся к этой теме в наступающем году.

Дело в том, что мой родной город Вильнюс уникален как предмет исследования, со многих точек зрения. Кроме того, что с Вильнюсом связаны мои детские воспоминания, я всегда хотела преподавать историю этого мультикультурного города и литература на идише помогла мне в этом. В межвоенный период, с развитием светского образования, а также с развитием идиша как языка литературы и искусства, Вильна превратилась в уникальный еврейский культурный и научный центр. Влияние этого города на формирование современной культуры идишкайта и всего, что связано с идишем как научной сферой, трудно переоценить. Ярких литераторов и деятелей культуры на идише было немало, но ни один другой город не дал нам такой уникальной плеяды, такого множества выдающихся поэтов и писателей. Конечно, можно спорить об этом, но именно эта тема стала главной темой моей академической работы, а также темой моих статей на идише, например, о творчестве Хаима Граде, Мойше (Моисея) Кульбака, Лейзера Рана, Залмана Шика, Мойше Воробейчика. Мне кажется, что именно сейчас она очень актуальна и отвечает на вопрос, каким образом разные культуры, старые и новые культурные, а также идейно-политические течения, могут сосуществовать на маленькой провинциальной территории.

— А сохранились ли у вас связи с Литвой? Что это за отношения сегодня после многих лет в Израиле?

– Мне неоднократно доводилось бывать в Вильнюсе, но за много лет родственники и друзья разъехались по всему земному шару, связей почти не осталось и было сложно подружиться даже с Еврейской общиной. Несколько лет назад я принимала участие в научной конференции посвящённой истории города, которая проходила в Вильнюсском университете и в Национальной библиотеке Литвы в Вильнюсе. Так я нашла новых замечательных друзей в городе своего детства. До сих пор не знаю, кто помог в реставрации памятника моих бабушки и дедушки, которые похоронены на еврейском кладбище Вильнюса  на ул. Судервес. Пользуясь случаем, благодарю тех, кто это сделал. На этом же кладбище похоронен мой папа, Леорий Моисеевич Шапиро, он был директором цирка и долгие годы работал в сфере культуры Литвы и бывшего СССР.

— Так что же можно делать с идишем сегодня? Сколько людей говорит на этом языке в Израиле и понимают ли они друг друга?

– Несмотря на все сложности и проблемы вокруг этой темы, идиш — это пространство новых возможностей. В прошлом году я преподавала идиш в Австрии. На идише можно говорить, читать и писать, петь или переводить с идиша на другие языки и даже давать интервью. Как мне кажется, сегодня никто не знает точной цифры, приблизительно несколько сот тысяч человек. Oчевидно то, что у нас в Израиле есть уникальная возможность общения с носителями языка. С идишем и на идише можно делать всё и особенно сейчас очень важно поддерживать всех тех, кто этим занимается. Различия между диалектами идиша не мешают говорящим на нём понимать друг друга. Это не столь важно, произносите ли вы слово «идишкейт» на литовский лад или «идишкайт» на другой, более распространённый, «Исроэл» или «Исруэл». Этот материал я преподаю своим ученикам на первом уроке по языку. Мне приходилось работать с актёрами и экскурсоводами, которые осваивали разные диалекты, это не так сложно, как кажется.

— Расскажите о ваших новых планах. Как будет построена работа вашего проекта «Идишкайт Ришон ле-Цион» в новом году? Кто может стать его участником?

– Работа проекта будет и в дальнейшем строится на встречах и мероприятиях лицом к лицу. Первого ноября мы планируем открыть при городской кафедре несколько курсов одновременно: для самых начинающих и для тех, кто уже освоил азы языка, говорит на нём и хотел бы глубже познакомиться с литературой на идише и её развитием, классикой и модернизмом, легендами и поэмами, литературой на идише которая создавалась до и после Холокоста, а также с современными литературными ресурсами.

Все наши курсы включают в себя изучение языка и литературы на том или ином уровне, а также встречи с интересными людьми и носителями языка. Так, например, в рамках летнего курса один из наших активистов, Наум Котиков, побывавший на еврейском фестивале в Польше, поведал нам об издаваемой сегодня идишской литературе в Кракове. Почётными гостями нашего проекта стали дочери поэта жизнь и деятельность которого были связаны с городом Черновцы – Меира Хараца, а также дочь писательницы из Вильнюса – Элишевы Коэн-Цедек. Мы всегда рады рассказам о вашем замечательном отце, Ароне Виньковецком, благодаря творчеству и усилиям которого у нас есть возможность знакомиться с фольклором на идише. Это всегда очень трогательные встречи, они придают нам силы и уверенность в том, что мы должны идти дальше и развиваться. Хотелось бы расширить наше сотрудничество с певицами, музыкантами и актёрами для проведения мероприятий, но это будет возможно только в том случае, если нам удастся получить необходимый для этого бюджет.

Участником нашего проекта может стать каждый и для этого необязательно проживать в Ришон ле-Ционе. Мы приглашаем всех желающих присоединиться к нашей группе для того, чтобы следить за рекламой мероприятий и открытием курсов.

— Кто поддерживает вашу деятельность и как вы оцениваете участие муниципалитета?

– Наша главная поддержка исходит от самих учеников и друзей. Конечно, такая масштабная деятельность проекта «Идишкайт Ришон ле-Цион» стала возможной благодаря вмешательству мэрии в наши дела. Мы благодарим за оказанную поддержку молодого и энергичного мэра города, Раза Кинстлиха, а также нашего постоянного гостя и вице-мэра Михаила Райфа. Ещё до наступления Рош а-Шана мы получили вполне удовлетворительные ответы на наши вопросы о дальнейшем сотрудничестве на благо сохранения идиша в Ришон ле-Ционе.

— Диана, как благодарная зрительница и участница ваших мероприятий, я хочу пожелать успеха вам и вашему проекту в наступающем году.

— А гутн йор и вам, Дана, а гутн йор всем нашим друзьям и читателям!

… Вечерние курсы по языку, литературе и культуре идиш всех уровней откроются 1 ноября 2023 на городской кафедре Ришон ле-Циона при Гейхал а-Тарбут, ул. Жаботинского 16.

 

Президент Литвы вручил кресты “За спасение погибающих”

Президент Литвы вручил кресты “За спасение погибающих”

Президент Литвы Гитанас Науседа во вторник наградил крестами “За спасение погибающих” 38 человек, спасавших евреев от Холокоста во время Второй мировой войны. 36 из них награждены посмертно.

“Мы собрались, чтобы почтить 38 человек – к сожалению, многие из них уже умерли. Эти люди, несмотря на смертельную опасность для себя и своих семей, спасали литовских евреев во время Второй мировой войны. Каждая из этих жизненных историй, отмеченных благородной целеустремленностью и самопожертвованием, уникальна и своеобразна”, – сказал Науседа на церемонии.

“Но все вместе они передают чрезвычайно важное послание миру: зло, каким бы большим и свирепым оно ни было, не является ни вечным, ни всемогущим. Оно не может одолеть волю человека, вооруженного искренним состраданием и любовью к ближнему”, – отметил президент Литвы.

По словам главы государства, вспоминая трагедию литовских евреев, мы не только скорбим о жертвах, но оборачиваемся к тем, кто своими действиями свидетельствует о победе света над тьмой.

Только двое из награжденных – Энрикас Илявичюс и Стасе Стапутене – были награждены крестами при жизни, остальные – посмертно.

В детстве Энрикас Илявичюс помогал сестрам Антанине, Зосе и Елене Илявичюте прятать от нацистов в Радвилишкисском районе Соню и Абрама Крумасов. Сестры были награждены посмертно.

Среди награжденных посмертно  – польский и литовский историк культуры, архивариус Ежи Орда, профессор искусствоведения Мария Янина Загала.

Крестами за спасение умирающих также были награждены деятель культуры и общества, педагог, автор довоенного популярного учебника для начальных классов Стасис Матёшайтис и его дочь Мяйле Луксене, известный литовский педагог.

Во время Второй мировой войны в Литве было уничтожено около 200 тыс. евреев.

Глава Яд Вашем: В Сейме Литвы не должно быть места антисемитам

Глава Яд Вашем: В Сейме Литвы не должно быть места антисемитам

ru.delfi

Дани Даян, руководитель одного из важнейших в мире центров увековечивания памяти о Холокосте – Мемориального комплекса истории Холокоста в Иерусалиме “Яд Вашем”, посетил в эти дни Литву и принял участие в мероприятиях, посвященных Дню памяти геноцида евреев Литвы. 80 лет назад, 23 сентября, было ликвидировано Вильнюсское гетто. В четверг Д. Даян выступил с речью на заседании Сейма, которое было посвящено этой трагической дате.

На фото: Д. Даян в Сейме ЛР

Тем временем во вторник Сейм начал процедуру импичмента парламентарию Ремигиюсу Жемайтатису за антисемитские высказывания – публичное разжигание расовой и национальной ненависти. В парламенте Литвы была сформирована специальная комиссия.

Однако почти абсолютное большинство парламентской оппозиции отказалось участвовать в деятельности самой комиссии и даже в голосовании по ее созданию. Официальные представители оппозиции заявили, что не хотят участвовать в политической демонстрации, организованной правящими, кроме того, Сейму следует дождаться выводов Генеральной прокуратуры, расследующей заявления Жемайтайтиса.

На фото: Р. Жемайтайтис

Сам Жемайтайтис иронически поблагодарил за инициативу по импичменту, заявив, что это поможет ему еще больше повысить рейтинг.

“Не представляю позицию государственных институтов Израиля, но как глава Яд Вашем имею моральный авторитет и моральный долг представлять еврейский народ. В своем выступлении в Сейме я вполне дипломатично упомянул об этом. Я сказал, что Литва должна проявлять нулевую терпимость к антисемитизму, и добавил: и в этом здании также. Надеюсь, что господин, о котором мы говорим, находился в зале, когда я произносил речь. Его коллеги поняли, что я имею в виду. И когда я говорю “нулевая терпимость”, я имею в виду нулевую толерантность. Нет сомнения, что этот господин антисемит. И любому антисемитизму не может быть места в современной, демократической Литве, особенно в ее парламенте”, – сказал Даян, комментируя эту историю.

Он также подчеркнул, что не является экспертом в конституционном праве, особенно в литовском праве, но повторил, что “абсолютно убежден” в том, что антисемитизму не должно быть места в самом важном государственном институте.

“В настоящий момент антисемитизм снова поднимает голову как в Европе, так и в Америке. Я ни в коем случае не имею в виду, что ситуация сейчас аналогична той, которую мы видели в 1930-е годы. Однако, зная, что произошло позже, мы не можем просто отбросить любую форму антисемитизма. Мы знаем, что произошло в центре Европы, в колыбели ее культуры. Это может произойти где угодно в XXI веке, если это не остановить в зародыше”, – сказал Даян.

Глава Яд Вашем особенно подчеркнул роль политиков в этом контексте, поскольку, по его мнению, они обладают влиянием и ответственностью. Поэтому, по мнению Даяна, “политиков-антисемитов” необходимо жестко пресекать.

Он также напомнил, что антисемитизм – это расизм, но, по его словам, исторически, эмпирически, это самая опасная форма расизма, которую когда-либо знал мир. На вопрос, как он оценивает заявления Жемайтайтиса о том, что процедура импичмента только увеличит его популярность, глава Яд Вашем выразил сожаление, что член Сейма может быть отчасти прав. “Да, возможно, как это не прискорбно, он прав. Но это означает лишь то, что мы должны удвоить наши усилия по усилению просвещения по вопросам антисемитизма и памяти о Холокосте. Я думаю и вижу, что Литовское государство, его правительство, Сейм действительно добились большого прогресса, приняв различные законы и постановления. Однако это только часть задачи: если борьба с антисемитизмом будет происходить только в верхах государства, а не “спускаться” к самому обществу, то будет выполнена лишь очень малая часть работы”, – сказал Даян.

По его словам, настоящая задача государства в борьбе с антисемитизмом состоит в том, чтобы само общество его не терпело, что антисемитизму нет в нем места. “В этой сфере я вижу меньший прогресс. В целом Литве еще предстоит подготовить стратегию борьбы с антисемитизмом. Большинство стран Евросоюза сделали это. И это только первый шаг, поэтому Литве еще предстоит пройти долгий путь”, – сказал Даян.

“Люди часто ошибочно думают, что борьба с антисемитизмом — это только интерес и забота евреев. Нет, это интерес самой Литвы или других стран. То, как пойдет эта борьба, во многом определит, как будет выглядеть литовское общество в будущем. И если эта борьба не увенчается успехом, наибольшую угрозу она будет представлять для самой Литвы, а не для литовских евреев, которых, к сожалению, осталось мало”, – заявил глава Яд Вашем.

Юлюс Даутартас: «В мире много «невидимого Холокоста»

Юлюс Даутартас: «В мире много «невидимого Холокоста»

Ольга УгрюмоваРусская служба Радио LRTLRT.lt

23 сентября исполняется 80 лет со дня ликвидации Вильнюсского гетто. Оно было создано нацистами в 1941-м году на территории Старого города. Просуществовало гетто с 6 сентября 1941-го по 23 сентября 1943-го года. Из 38 тысяч узников в живых остались лишь 2-3 тысячи. Этой трагической дате посвящены дискуссии, кинопоказы, выставки, концерты, спектакли.

Одним из первых мероприятий этого цикла стал показ театральной постановки в столичном Старом театре «Меня зовут Ицхаком», за основу которой был взят дневник мальчика из Вильнюсского гетто Ицхака Рудашевского.

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/2082514/iulius-dautartas-postavil-spektakl-o-mal-chike-iz-vil-niusskogo-getto-v-mire-mnogo-nevidimogo-kholokosta

Ф. Куклянски: Надо перестать чтить тех, кто сеял смерть и ненависть к еврейскому народу

Ф. Куклянски: Надо перестать чтить тех, кто сеял смерть и ненависть к еврейскому народу

На сегодняшнем заседании, посвященном 80-летию ликвидации Вильнюсского гетто, председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски призвала не проводить мероприятия, а помнить о трагедии, о вкладе евреев в развитие и становление государства.

«Мне кажется, что память об истории литовских евреев и Вильнюсском гетто сводится к официальным мероприятиям,  экскурсиям и интерактивным турам для иностранцев», – заявила лидер литовских евреев.

Ф. Куклянски сожалела, что уже не в первый раз, выступая с речью по этому случаю, она вынуждена напоминать о незавершенных работах Мемориала Панеряй и других нереализованных проектах.

«Ежегодно я говорю с этой трибуны о том, что нет памятника спасителям евреев (…). Если на протяжении стольких десятилетий это невозможно осуществить, так давайте хотя бы перестанем чтить тех, кто сеял смерть и ненависть к еврейскому народу», – заявила глава Литовской еврейской общины.

В своем выступлении Ф. Куклянски также затронула тему антисемитизма.

«Сегодня антисемитские высказывания должны вызывать у нас не страх, а отвращение и гнев – безоговорочное осуждение является единственной возможной реакцией на язык ненависти, о котором, к сожалению, я слышу все чаще. Неужели больше никто не слышат? Или слышат, но молчат? Такое молчание не менее опасно», — сказала Куклянски.

Говоря о Вильнюсском гетто, председатель Еврейской общины Литвы отметила, что недостаточно знать границы Вильнюсского гетто, ведь это не только территория, улицы и дома в Старом городе: «Там там жили люди, хотя их и загнали туда силой. Глядя смерти в глаза, они организовывали выставки, концерты, ставили спектакли и готовились к сопротивлению нацистам».

«Выбор Аббы Ковнера, Шмерке Качергинского, Фани Бранцовской – она до сих пор с нами, она – живой свидетель трагедии Вильнюсской еврейской общины – и других бойцов гетто присоединиться к движению сопротивления в то время означал только одно: смерть в гетто заменяется смертью в лесах. Те, кто выжил, начали новую борьбу, которая продолжается и сейчас: за сохранение памяти», – сказала Куклянски.

Глава Кнессета призвал Сейм совместно бороться против антисемитизма

Глава Кнессета призвал Сейм совместно бороться против антисемитизма

Глава израильского парламента Амир Охана обратился в четверг, 21 сентября, к Сейму Литвы, предупредив о возрождении антисемитизма в мире, и призвал к совместной борьбе, чтобы трагедия Холокоста никогда больше не повторилась.

 «Мы с обеспокоенностью наблюдаем за ростом антисемитизма в мире, особенно в Европе, и мы в Кнессете твердо поддерживаем вас в бескомпромиссной борьбе с антисемитизмом и принижением Холокоста. Мы должны работать вместе, чтобы обеспечить более безопасный, свободный и вовлеченный мир, чтобы эта невыразимая трагедия никогда не повторилась», — заявил Охана.

Видеообращение главы Кнессета к Сейму состоялось в четверг в день 80-ой годовщины ликвидации Вильнюсского гетто.

В видеообращении Охана напомнил о богатой традиции литовских евреев, которая формировалась на протяжении сотен лет, но была уничтожена нацистами и их пособниками.

«Литва была домом для интеллектуалов, деятелей культуры, художников и философов, чье влияние было глобальным, и все это было прервано, когда нацисты и их местные пособники уничтожили большую часть еврейской общины», – заявил глава израильского парламента.

В своем обращении он также упомянул изменения, произошедшие в Литве в реакции на  Холокост, по его словам, знаками этого является увековечение памяти жертв геноцида, принятый Сеймом закон о компенсации экспроприированного еврейского имущества и празднование Всемирного дня праведников мира.

«Эти шаги демонстрируют смелое, основанное на ценностях лидерство, и мы это ценим. Отношения между Литвой и Израилем крепкие и искренние, основанные не только на трагическом прошлом, но и на общих ценностях и работе во многих сферах», – отметил Охана.

Наша история Холокоста: обещание помнить. Мина Левитан-Бабянскене

Наша история Холокоста: обещание помнить. Мина Левитан-Бабянскене

Claims Conference, 20 сентября 2023 г.

У каждого выжившего есть трогательная и уникальная история выживания. Передавая эти истории своей семье и тем, кто о них заботится, они гарантируют, что их история продолжится, а уроки Холокоста не будут забыты. В совокупности эти истории рассказывают историю Холокоста, историю, которую мы должны сохранить и поделиться ею.
https://www.facebook.com/watch/?v=857095739114406&ref=sharing

Когда немцы начали бомбить ее родной город в Литве, Мина Левитан-Бабянскине и ее семья бежали на восток. Во время побега священник предоставил им еду и накрыл их соломой, чтобы они могли спрятаться. Когда советские солдаты нашли Мину и ее семью, они погрузили их на телегу, отдали единственное одеяло и привезли в деревню. Сегодня сын Мины Эдмондас все еще поражен яркими подробностями своей истории, которую помнит его мать. Он знает, что этот опыт до сих пор глубоко резонирует с ней, и дает клятвупомнить ее историю о Холокосте.

«Наша история Холокоста: обещание помнить»  включает короткие видеоролики о людях, переживших Холокост, с членами их семей, а также членами семей во втором и третьем поколении, которые делятся личными свидетельствами о преследованиях и выживании. В заключение члены семьи обещают помнить, обеспечивая продолжение этих историй. Кампания демонстрирует важность передачи свидетельств выживших, охватывая не только выживших и их семьи. Это момент времени, когда каждый из нас может взять на себя исключительную ответственность за сохранение жизни отдельных историй и обеспечение того, чтобы будущие поколения узнали и поняли уроки Холокоста.

Пожалуйста, помогите нам распространить информацию, поделившись этой кампанией в  Facebook , Instagram, Twitter и других социальных Страницы Тик Ток ! Обязательно добавьте хэштег #OurHolocaustStory.

Узнайте больше на  сайте www.PledgetoRemember.org . 

Президент открыл в Нью-Йорке мемориальную доску библиотекарю и библиографу Антанасу Ульпису

Президент открыл в Нью-Йорке мемориальную доску библиотекарю и библиографу Антанасу Ульпису

Президент Литовской Республики Гитанас Науседа находится с рабочим визитом в Нью-Йорке. Глава государства принял участие в открытии мемориальной доски литовскому библиотекарю и библиографу Антанасу Ульпису в Еврейском научно-исследовательском институте (YIVO).

По словам главы государства, важно сохранить память о деятельности литовского библиотекаря, библиографа, директора вильнюсской Книжной палаты Антанаса Ульписа и «бумажной бригады», ведь благодаря им во время нацистской и советской оккупаций были сохранены тысячи еврейских книг и документов.

Когда началась нацистская оккупация, около 20 евреев из Вильнюсского гетто, так называемая бумажная бригада, рискуя жизнью, прятали еврейские книги, свитки Торы и другие документы. Впоследствии эти уникальные издания от уничтожения советскими властями спас директор Книжной палаты Антанас Ульпис, спрятавший их в  хранилище костела Святого Георгия.

«Это не только важная спасенная часть истории литовских евреев, но и пример гуманизма, когда со злом мы боремся добром, а с тьмой – светом”, – сказал президент Г. Науседа.

Глава государства отметил, что в этом году исполняется 80 лет со дня ликвидации Вильнюсского гетто, что еще раз напоминает нам о болезненных этапах истории, из которых мы должны извлекать уроки и которые нельзя забывать.

В 2022 году Институт YIVO завершил семилетний проект, в рамках которого были обработаны, сохранены и оцифрованы довоенные библиотека и архивы YIVO, спасенные в Вильнюсе. Материалы из Нью-Йорка и Вильнюса, разрозненные Второй мировой войной, впервые были собраны в цифровом формате и теперь доступны широкой публике.

 

Пресс-служба президента Литвы

В YIVO почтили память “Бумажной бригады” и А. Ульписа

В YIVO почтили память “Бумажной бригады” и А. Ульписа

18 сентября Еврейский научно-исследовательский институт YIVO приветствовал президента Литвы Гитанаса Науседу в своей штаб-квартире на Манхэттене, чтобы почтить память евреев, спасших редкие книги и документы из Виленского гетто, и литовского библиотекаря-нееврея, защитившего еврейские книги от уничтожения в СССР, пишет в статье в «New York Jewish Week» журналист JTA Эндрю Силоу-Кэрролл.

Президент Литвы Гитанас Науседа был почетным гостем на небольшой церемонии открытия двух мемориальных досок в Зале редких книг YIVO. Первая мемориальная доска напоминает о евреях из Виленского гетто, которые во главе с Авромом Суцкевером и Шмерке Качергинским в 1942 и 1943 годах бросили вызов приказам нацистов и защитили сокровищницу еврейских документов и артефактов. Гитлеровцы намеревались разместить их в музее, посвященном «… истребленной расе». Вторая мемориальная доска посвящена Антанасу Ульпису, тогдашнему директору Национальной книжной палаты Литвы, который в 1948 году спрятал архивные материалы от советских властей.

Материалы, сохраненные еврейской «Бумажной бригадой» и Ульписом, составляют основу коллекции YIVO, насчитывающей около 25 миллионов редких книг, дневников, карт, фотографий и фильмов, документирующих масштабы идишской цивилизации до и во время Холокоста.

«Эти акты спасения, без сомнения, являются уникальными примерами общечеловеческих принципов борьбы со злом, борьбы с тьмой», — заявил Гитанас Науседа. «Мы говорим, что должны помнить и никогда не должны забывать».

Церемония также ознаменовала годы сотрудничество между YIVO и Литвой, которые в послевоенные годы спорили о судьбе еврейских материалов, оставшихся в Литве после того, как YIVO был переведен в Нью-Йорк. Нынешний исполнительный директор и генеральный директор YIVO Джонатан Брент в 2011 году помог заключить соглашение, которое восстановило присутствие YIVO в Вильне (ныне Вильнюс), а в 2015 году YIVO и Центральный государственный архив Литвы начали совместный проект по сканированию документов, хранящихся за океаном.

В сентябре исполняется 80 лет со дня ликвидации Виленского гетто. До того как советские войска освободили Литву летом 1944 года, нацисты и их пособники убили более 90% литовских евреев.

“Золотая медаль” Праведнику Народов мира Я. Звартендейку

“Золотая медаль” Праведнику Народов мира Я. Звартендейку

Ян Звартендейк, бывший почетный консул Нидерландов в Каунасе, посмертно будет награжден “Золотой медалью” за спасение евреев в 1940 году. Премьер-министр Нидерландов вручит награду его 96-летней дочери Эдит и 85-летнему сыну Робу.

До начала Второй мировой войны Ян Звартендейк был главой филиала компании Philips в Каунасе. Хотя Нидерланды к 15 мая 1940 года уже были оккупированы Германией, зарубежные колонии ещё оставались под властью правительства королевы Вильгельмины.

На фото: Я. Звартендейк со своими детьми

Когда Советский Союз вторгся в Литву в 1940 году, некоторые голландские евреи, проживающие в Литве, обратились в Звартендейк, чтобы получить визу для голландских колоний. Звартендейк согласился им помочь. Информация распространилась среди евреев, бежавших из оккупированной гитлеровцами Польши, которые затем также обратились к нему за помощью.

Выйдя за рамки официальной процедуры, Звартендейк подписал декларацию о том, что остров Кюрасао, голландская колония в Вест-Индии, не требует визы. Он пропустил вторую часть официальной процедуры, согласно которой требовалось разрешение губернатора Кюрасао.

Из-за отсутствия морского сообщения с Кюрасао беженцы получили транзитную визу через Японию, щедро предоставленную им японским вице-консулом в Каунасе Чиюне Сугихарой. Таким образом, два дипломата позволили тысячам еврейских беженцев бежать из Литвы на Дальний Восток по Транссибирской магистрали.

В течение трех недель Звартендейк выдал более 2400 виз в Кюрасао или Суринам. Когда Советский Союз аннексировал Литву, офис Philips был закрыт, а также посольства и консульства в Каунасе. Звартендейк вернулся в оккупированные Нидерланды, чтобы работать в штаб-квартире Philips в Эйндховене до выхода на пенсию. О своей работе в Литве он не говорил. Я. Звартендейк умер в 1976 г.

В 1997 году Яд Вашем удостоил его звания «Праведник народов мира». Звартендейк был посмертно награжден литовским Крестом за спасение погибающих.

Эугениюс Бунка: «Я продолжаю дело отца»

Эугениюс Бунка: «Я продолжаю дело отца»

Ольга УгрюмоваРусская служба Радио LRTLRT.lt

В этом году исполнилось сто лет со дня рождения Яковаса Бунки – выдающегося еврейского мастера литовской деревянной скульптуры, хранителя памяти о евреях города Плунге, создавшего монументальные деревянные памятники в местах расстрела жертв Холокоста.

Сегодня его дело по увековечению памяти еврейских общин городов и городков Литвы – штетлов, продолжает сын – журналист, краевед, общественный деятель, обладатель звания «Самый толерантный человек 2019 года», создатель «Сада памяти литваков» Эугениюс Бунка. С нем беседовала Русская служба Радио LRT.

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/2072874/eugeniius-bunka-ia-prodolzhaiu-delo-ottsa

Мария Круповес: “Песни Вильнюсского гетто стали моей судьбой”

Мария Круповес: “Песни Вильнюсского гетто стали моей судьбой”

Ольга УгрюмоваРусская служба Радио LRTLRT.lt

В столичном театре «Леле», в годы Второй мировой войны там располагался Театр Вильнюсского гетто, состоялся концерт, посвященный 80-летию ликвидации Вильнюсского гетто. Перед началом мероприятия, которое прошло под патронатом премьер-министра Литвы Ингриды Шимоните, во дворе бывшего «юденрата» гетто была открыта выставка «Памяти Лейба и Хаеле Розенталей».

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/2070621/mariia-krupoves-pesni-vil-niusskogo-getto-stali-moei-sud-boi

Приглашаем на встречу-презентацию книги “Вильнюсский еврейский Народный театр 1971 – 1999”

Приглашаем на встречу-презентацию книги “Вильнюсский еврейский Народный театр 1971 – 1999”

Еврейская община (литваков) Литвы приглашает на презентацию книги воспоминаний “Вильнюсский еврейский Народный театр 1971-1999”.

В презентации примет участие автор Бецалел (Цалик) Франк (Израиль).

Модератор встречи Борис Кирзнер.

Встреча-презентация будет проходить на русском языке в зале ЕОЛ им. Я. Хейфеца

8 сентября, в пятницу. Начало 18.00.

После презентации автор пригласит всех участников встретить Шаббат с бокалом вина.

 

В здании бывшей Тельшяйской иешивы вновь звучат голоса студентов

В здании бывшей Тельшяйской иешивы вновь звучат голоса студентов

В Тельшяй приехали раввин Шолем-Бер Сорочкин и его ученики из иешивы “Атерат Шломо” – “Тельз Иешива”, мощной и влиятельной сети, насчитывающей десятки тысяч учеников в Израиле и США и основанной на методике преподавания знаменитой Тельшяйской иешивы (Тельз).

Прадед известного раввина жил в Литве, в Тельшяй, и был инициатором создания и строительства Тельшяйской иешивы.

 

В сотрудничестве с Жемайтийским музеем “Alka” и самоуправлением Тельшяйского района со 2 по 9 августа в городе реализуется проект, в рамках которого проводится лагерь, ставший уникальным явлением, возрождающий историческую правду прошлого и наполняющий Тельшяйскую иешиву молитвами и учением студентов иешивы.

Фотограф Гядас Гирдвайнис

Maceva: Волонтеры работали на еврейском кладбище Зарасай

Maceva: Волонтеры работали на еврейском кладбище Зарасай

Фото: Lithuania Jewish Cemetery Project

Добровольцы из Германии, Израиля и Литвы в течение десяти дней работали на Зарасайском еврейском кладбище, сообщает неправительственная организация по сохранению и созданию каталога литвакских кладбищ “MACEVA”.

Лагерь организовали и финансово поддержали неправительственная организация Aktion Sühnezeichen Friedensdienste (ASF, Германия), посольство Германии в Вильнюсе и «Maceva».

В течение этих дней было приведено в порядок, а также инвентаризированы и сфотографировано почти 1300 памятников. Позднее эпитафии будут переведены, и все данные будут опубликованы на сайте Maceva.

«Maceva» благодарит всех волонтеров из Германии, Израиля и Литвы – эти замечательные люди пожертвовали не только деньги, но и свое драгоценное время для того, чтобы память о еврейской общине, жившей когда-то в Зарасай, не была забыта, чтобы она продолжала жить и сохранялась. Особая благодарность Зарасайскому самоуправлению, которое приложило значительные усилия для очистки кладбища от растительности.

Лагерь посетили руководитель отдела культуры посольства Германии в Литве г-жа Анья Лютер и посол Израиля в Литве Хадас Виттенберг-Сильверстейн, заместитель посла Израиля Эрез Голан, а также представители Зарасайского самоуправления.

«Торжество человека». К 110-летию со дня рождения Аврома Суцкевера

«Торжество человека». К 110-летию со дня рождения Аврома Суцкевера

Отрывок из книги Бориса Фрезинского “Мозаика еврейских судеб. XX век “ (Издательство “Книжники”)

Еврейский поэт Авром Суцкевер родился в Литве в 1913 году. Европейские читатели литературы на идише узнали его еще до Второй мировой войны. В 1939-м Суцкевер стал гражданином СССР (при этом он никуда не переезжал, новое гражданство пришло само: вместе с танками Красной армии, оккупировавшей Литву). Это новое гражданство Суцкевер имел 7 лет, из которых 3 года оно не действовало: в 1941–1944 годах Литву оккупировал уже не Сталин, а его коллега Гитлер (для Суцкевера именно эти годы оказались беспросветным кошмаром; впрочем, большинство евреев Литвы до 1944-го не дотянуло).

Из страны, победившей Гитлера, Суцкеверу удалось уехать в 1946-м: сначала в Польшу, а затем в Палестину, как называли Израиль до его провозглашения. Для него это была вторая большая удача — не трудно представить, что его ожидало бы в СССР в 1949-м. Свои 90 лет он встретил на «исторической родине» с ясным умом и хорошей памятью.

Советские любители поэзии стихов Суцкевера не знали, потому что они не переводились и не печатались (хотя сам Суцкевер до сих пор вспоминает свое стихотворение, переведенное Пастернаком, — перевод этот, увы, так и не напечатан). В поначалу знаменитой своим либерализмом советской Краткой литературной энциклопедии имя Суцкевера, набранное мелким шрифтом, встречается один раз — в перечне авторов, печатаемых в Израиле на идише (1966). Не слышали о поэте Суцкевере и в нынешней России, где разнообразие переводимой литературы способно ошеломить любого книжного человека.

Между тем в жизни Суцкевера был один день, когда в СССР о нем узнали едва ли не все грамотные люди. Это произошло 29 апреля 1944 года — в тот день главная, миллионнотиражная газета «Правда» напечатала статью главного (не по должности, а по гамбургскому счету) публициста Ильи Эренбурга, впечатляюще названную «Торжество человека». Это была статья о Суцкевере — еврейском поэте и еврейском партизане.

«Я давно слыхал о стихах Суцкевера, — писал в ней Эренбург. — Мне говорили о них и замечательный австрийский романист, и польский поэт Тувим». Тут необходим комментарий: сам Эренбург на идише не читал, а читали его друзья, которых он назвал; знаменитый австрийский романист — это, разумеется, Йозеф Рот, с которым Эренбург дружил, но его имя было тогда через цензуру непроходимо. Что же касается Тувима, то недавно Суцкевер, вспоминая о своих встречах с ним в Варшаве в 1930-е годы, заметил: «Бог захотел, чтобы при встрече Эренбурга с Тувимом — они были друзья — он спросил, как обстоят дела в Польше с поэзией. Тувим ответил, что новых сил не видит, но познакомился с еврейским поэтом и был воодушевлен стихами, которые тот читал, а фамилия поэта — Суцкевер. А у Эренбурга была феноменальная память…»

Рассказав в «Торжестве человека» о том, как еврейские партизаны отбили у немцев украденные ими в России и Литве памятники культуры (манускрипты XV и XVI веков, рисунки Репина, письма Толстого и Горького), а Суцкевер привез их в Москву, Эренбург не ограничился повествованием о партизанских подвигах, он говорил и о стихах Суцкевера, о содержании его поэмы «Кол нидре», написанной в 1942 году. Не сказал он только о том, как и почему Суцкевер оказался в 1944 году в Москве. Об этом Суцкевер поведал все в том же интервью, которое я уже цитировал. Из Виленского гетто ему удалось передать свою поэму «Кол нидре» партизану из леса, попросив его, если можно, переслать ее в Москву Юстасу Палецкису, литовскому президенту. Палецкис знал идиш, был хорошо знаком с Суцкевером и даже переводил его стихи на литовский. Поэма до Палецкиса дошла, и он рассказал об этом Эренбургу, с которым дружил. А в 1944 году Палецкис смог организовать посылку спецсамолета в Литву за Суцкевером и в Москве познакомил его с Ильей Григорьевичем.

«Эренбург был в моих глазах интереснейшим писателем, — рассказывал Суцкевер. — Он меня просил читать ему стихи на иврите. Я ему рассказал, что учился в ивритской гимназии, и читал ему наизусть строки из баллад Черниховского. Он был в восторге. „Я не могу освободиться от волшебства ивритских звуков“, — часто говорил он мне. Он мне читал свои военные стихи по-русски. Я перевел его стихотворение, где была строчка „Мать мою звали по имени Хана…“, на идиш. Я очень любил Эренбурга раньше, люблю и теперь. За все, что Эренбург для меня сделал, я не мог и десятой доли отплатить».

(Замечу, что в 1945 году Эренбург включил статью «Торжество человека» в четвертый том своей публицистики «Война» — более того, она открывала одноименный раздел книги; книгу успели набрать, но после 14 апреля, когда Эренбурга по указанию Сталина обвинили в «разжигании ненависти к немецкому народу», — набор рассыпали.)

Следующие встречи Эренбурга с виленским поэтом были уже в освобожденной от немцев Литве, куда Эренбург приезжал в 1944 году и где встречался с еврейскими партизанами.

Все это стоит за статьей Эренбурга. Но не только это. Современный читатель, который прочтет статью «Торжество человека», не сможет представить себе впечатления, которое она в 1944-м произвела на читателей СССР вообще и на еврейских читателей в частности. Эренбург в 1944-м получал десятки писем с вопросом: «Почему вы не пишете о подвигах евреев на войне?» Между тем начиная с 1943-го он — публицист, всю войну едва ли не ежедневно выступавший в советской и зарубежной печати, официально признанный и всенародно любимый, — испытывал несомненные цензурные трудности во всем, что так или иначе касалось еврейской темы. Ему стоило неимоверных сил, литературной ловкости, воли и упорства, чтобы этот пресс превозмогать, хотя евреям-фронтовикам, чувствовавшим себя на фронте куда свободнее, чем писатель в Москве, этого казалось недостаточно. Статья о Суцкевере, напечатанная в «Правде», воспринималась чуткими читателями Эренбурга как безусловная победа. (Замечу, что сегодня, когда усердием антисемитской пропаганды внедряется в сознание российских читателей неновая ложь, что евреи не воевали, обращение к опровергающим ее свидетельствам и документам военных лет чрезвычайно актуально.)

Сказав, что благодаря «Правде» в 1944-м в СССР узнали имя Суцкевера, следует добавить: второй раз «Правда» написала о Суцкевере 4 марта 1946-го, опубликовав репортаж «От имени человечества» своего спецкора на Нюрнбергском процессе писателя Бориса Полевого. Вот что он сообщал читателям: «Еврейский поэт Абрам Суцкевер, житель Вильно, человек с европейским именем, является на земле, вероятно, одним из немногих людей, кому удалось вырваться живым из организованного фашистами еврейского гетто. Обычно таких не было. Советские партизаны помогли Абраму Суцкеверу спастись из гетто. В Париже уже вышла его книжка „Виленское гетто“, которая в несколько дней разошлась в двух изданиях. Сейчас она выходит в Нью-Йорке. Эта книжка написана кровью сердца. В ней поэт рассказал только то, что он видел своими глазами. Он рассказал об этом на суде. Он говорил, волнуясь, его голос дрожал, он часто бледнел и нервно хватался за края свидетельской трибуны. Одно воспоминание о том, что он видел и что пережил, доводило этого человека почти до обморочного состояния. А ведь он прошел суровую школу: он был партизаном. То, что он рассказал, действительно может заставить содрогнуться самого закаленного человека. Он не называл цифр, он говорил только о судьбе своей семьи. О своей жене, у которой на глазах был убит только что рожденный ребенок, о том, как она сама была увезена и убита, о том, как на улицах гетто мостовые иной раз были совершенно красными от крови, и кровь эта, как дождевая вода, текла по желобам вдоль тротуаров в сточные канавы. На глазах поэта гибли виднейшие представители интеллигенции, люди с европейскими именами, ученые, фамилии которых произносились с уважением во всем мире…»

Суцкевер попал в Нюрнберг стараниями Палецкиса, Эренбурга и Михоэлса. Когда он узнал, что его направляют на Нюрнбергский процесс над нацистскими преступниками, ему пришла в голову дикая мысль убить Геринга, от этой мысли его перед самой поездкой излечил Эренбург. Суцкевер рассказывал об этом так: «Пришел я к Эренбургу прощаться, посмотрел он так на меня, у него был необычный взгляд, поверх очков, и как он взглянет на человека, так сразу узнаёт, что тот думает, такое у меня было чувство, и вот я с ним расцеловался, и он мне говорит: „Это для тебя большая сатисфакция, что ты можешь отомстить убийцам нашего народа“. Так он мне сказал. Я говорю ему: „Дорогой Илья Григорьевич, прежде всего я вас благодарю за ваши усилия, но что касается мести, я с вами не согласен, главная месть произойдет, когда у нас будет собственная земля — Эрец-Исраэль“… Он не поверил, что это для меня самое главное. И он мне говорит: „Предположим, разговор ведь между нами, вы застрелили убийцу, — он чувствовал, что я задумал, поэтому я считаю его гениальным человеком, я ведь никому не рассказывал о своем плане, а он через приспущенные очки читал мои мысли, — давайте на секунду представим, что вам пришла в голову мысль застрелить убийц, — он даже сказал Геринга, таких проницательных глаз я больше в своей жизни не встречал, — вы же этим ничего не добились“. Я спрашиваю: „Почему?“ Он отвечает: „Потому что русские не поверят, что вы это сделали по собственной воле, они будут считать, что вас послали американцы. И американцы вам не поверят, и будут считать, что вас послали русские“. Неожиданная мысль! И где-то он был прав. И это меня остановило. Это обезоружило мое геройство».

Две книги Суцкевера сохранились у Эренбурга — свидетельство доброго отношения к нему еврейского поэта — «Siberia. A Poem by A. Sutzkever» (London, New York, Toronto) с восемью рисунками Шагала и присланное к 75-летию Ильи Григорьевича израильское издание с надписью на уже подзабытом русском: «Дорогой, уважаемый Илие Эренбург ко дню Вашего рождения посылаю Вам мою поэму о детстве моем. Дружественным приветом А. Суцкевер. 1.2.1966». Наконец, напомню, что, работая над мемуарами «Люди, годы, жизнь», Эренбург счел обязательным рассказать о встрече с Суцкевером (см. четвертую главу шестой книги), хотя прекрасно знал, что такого рода воспоминания давно уже злили Старую площадь…

 

Суцкевер хотел жить именно в Израиле

Суцкевер хотел жить именно в Израиле

Рина Жак, Израиль

18 июля 2023

110 лет назад родился Авраам (Авром) Суцкевер — выдающийся еврейский поэт, писавший на идиш. Говорят, что он был последним великим поэтом ХХ века.

Суцкевер со своим другом — Марком Шагалом — познакомился в 1948-м, когда Суцкевер репатриировался в Израиль и основал самый авторитетный в мире еженедельник на идиш “Ди голдене кейт” (журнал выходил в течение 46 лет до 1995 года).

Приступив к работе над журналом, Суцкевер отправил письма всем знаменитым в то время евреям, приглашая к сотрудничеству. Шагал откликнулся сразу — он прислал иллюстрацию для журнала и стихи на идиш собственного сочинения для публикации.

В 1941 году Суцкевер стал узником Вильнюсского гетто. Участник антифашистского подполья в гетто и партизан отряда “Некама” (Месть). Спас от уничтожения важнейшие культурные ценности, хранящиеся в богатейшей еврейской библиотеке Вильнюса: письма Л. Толстого, М. Горького, рукописи Шолом-Алейхема и др.

В это трудно поверить, но по приказу самого Сталина 12 марта 1944 года был доставлен военным самолетом в Москву, где в начале апреля выступил на третьем пленуме Еврейского антифашистского комитета.

После войны вернулся в Польшу, в 1947 году нелегально въехал на территорию подмандатной Палестины. Участвовал в Войне за Независимость Израиля в качестве военного корреспондента. 27 февраля 1946 года давал показания на Нюрнбергском процессе. Свои показания давал стоя – как будто при чтении кадиша.

Валерий Дымшиц пишет: “Так же как Пастернак в пределах русской поэзии, Суцкевер изменил наше представление о возможностях рифмы на идише, о ресурсах поэтического синтаксиса в идише.

Появление Суцкевера означало, что идиш окончательно перестал быть племенным наречием, что литература на идише перестала подмигивать читателю фольклорными идиомами, что она окончательно стала литературой”.

Суцкевер хотел жить именно в Израиле, хотя для идишского поэта это была не самая подходящая страна. И тем не менее ему удалось именно в Израиле в течение более четырех десятилетий выпускать и редактировать самый престижный литературный журнал в мире на идиш.

Дружба и сотрудничество с Шагалом прервались лишь со смертью художника в 1985 году.