Постановка Сергея Лозницы на тему Холокоста в Вильнюсе вызывает споры из-за “антиукраинской” тематики

Постановка Сергея Лозницы на тему Холокоста в Вильнюсе вызывает споры из-за “антиукраинской” тематики

lrt.lt, Радио LRT

Украинский режиссер Сергей Лозница ставит спектакль в Государственном молодежном театре Литвы по роману Джонатана Литтелла**** “Благоволительницы”***. Данное произведение стало бестселлером во Франции и получило широкую огласку. Однако несколько литовских актеров отказались участвовать в спектакле, заявив, что пьеса изображает украинцев как народ-убийцу евреев, чего в настоящее время следует избегать.

В историко-фантастическом романе Литтелла (в оригинале на французском языке – Les Bienveillantes) главным героем и рассказчиком является офицер СС, который следует за немецкими войсками в Советский Союз и наблюдает некоторые ключевые моменты Второй мировой войны и Холокоста. Опубликованная в 2006 году, книга получила множество наград, включая Гонкуровскую премию, и была переведена на множество языков.

Лозница, известный своими документальными и художественными фильмами, сам пишет пьесу по роману Литтелла. Премьера постановки под рабочим названием “Триумф смерти” запланирована на декабрь в Вильнюсе.

Однако несколько актеров, занятых в постановке, публично раскритиковали пьесу Лозницы, заявив, что для нее не время – ведь Украина в данный момент защищается от вторжения России.

“Это абсолютно антиукраинский материал. […] Я не понимаю, как в государственном театре, в стране, которая так поддерживает Украину, можно нести такие бредовые вещи со сцены?”, – говорит в интервью Радио ЛРТ Андрюс Белобжескис, один из актеров. – Если Лозница такой смелый, пусть ставит это во Львове. По моему личному мнению, это большая провокация”.

Хотя пьесу Лозницы не видел никто за пределами постановки, актеры говорят, что она создает неправильное впечатление о соучастии Украины в Холокосте.

“Это пьеса об оккупированной нацистами Украине, где украинцы сотрудничают с нацистами. Они представлены одномерно: выходит приказ убивать женщин и детей, нацисты еще думают, как к этому отнесутся солдаты с семьями, а украинцы говорят: “Это не люди, это евреи”, – резюмировал свои возражения другой актер Государственного молодежного театра Алексас Казанавичюс. По его словам “в спектакле нет другого представления об Украине”.

Тем временем директор Государственного молодежного театра Аудронис Люга утверждает, что пьеса вовсе не об Украине и не о сотрудничестве украинцев с нацистами.

“Пьеса еще пишется, это лишь один маленький эпизод из многих, – сказал он в интервью ЛРТ. – Действие пьесы происходит на Кавказе, в Сталинграде и других местах. Основная концепция пьесы не имеет прямого отношения к Украине”.

Лозница также настаивает на том, что его пьеса не об Украине или украинцах. “В пьесе, которую я пишу, нет такого персонажа, как украинец. Она о немцах, о нацистской Германии, об идеях национал-социализма и Холокосте – о причинах, по которым это стало возможным”, – сказал режиссер в интервью Радио ЛРТ.

По словам Лозницы, главные герои и романа Литтелла, и его пьесы – высшие нацистские офицеры, хотя история рассматривает более широкий вопрос о том, какие обстоятельства позволяют совершать такие зверства, как Холокост.

“Главную идею можно свести к одному вопросу: как бюрократическая система могла создать машину массовых убийств? – говорит Люга. – Машину, которую мы сейчас наблюдаем в других странах и на других территориях. В этом суть пьесы. Я хочу, чтобы люди пришли посмотреть ее без предубеждений”.

Лозница говорит, что споры и нынешние дебаты по поводу его постановки скорее связаны с романом Литтелла, чем с его пьесой, поскольку она все еще находится в процессе создания.

“Мы не можем обсуждать то, чего еще не существует. В этом разговоре мы впадаем в какой-то маразм”, – говорит он, добавляя, что люди, участвующие в постановке, ведут себя неэтично, если разглашают или раскрывают подробности о его незаконченной пьесе.

“Либо дождаться премьеры, либо поверить в театр и режиссера и дать им спокойно работать”, – настаивает Лозница, подчеркивая, что во всех своих публичных заявлениях он всегда решительно поддерживал Украину в ее нынешней войне с Россией.

Люга, директор театра, говорит, что постановка пьесы состоится, и он не будет препятствовать работе Лозницы, если она не нарушает этику и не распространяет язык вражды. По его словам, до сих пор у него не было причин вмешиваться.

Тем не менее, обсуждение пьесы Лозницы вышло за пределы театра. Национальный музей Голодомора-геноцида Украины призвал Литву отказаться от постановки.

“Такая пьеса, поставленная в дружественной Украине Литве, может создать негативный образ украинцев и поляризовать литовское общество, – сказала Радио ЛРТ Олеся Стасюк, историк и директор Музея Голодомора. – С другой стороны, украинцы могут воспринять это как недружественный шаг со стороны литовцев”.

Дополнение от редакции lzb.lt:

***«Благоволи́тельницы» (фр. Les Bienveillantes) — исторический роман Джонатана Литтелла. Данное произведение стало бестселлером во Франции и широко обсуждалось в газетах, журналах (в том числе научных), книгах и на семинарах. В 2006 году роман был награждён одними из самых престижных французских литературных премий: Гран-при Французской академии и Гонкуровской. По состоянию на ноябрь 2012 года роман был переведён на 19 языков.

Исторический роман написан от лица офицера СС по имени Максимилиан Ауэ и охватывает период с начала военных действий в Советском Союзе в 1941 году до падения Берлина. Композицию романа составляют семь частей, воспроизводящих строение сюит Жана-Филиппа Рамо, любимого композитора Литтелла.

  • Токката. Спустя годы после окончания войны Ауэ, живущий под вымышленным именем во Франции, рассказывает о себе. Он управляет фабрикой по производству кружев, по необходимости женился и стал отцом, сохранив однако гомосексуальные наклонности.
  • Аллеманды I и II. Ауэ получает назначение в айнзацгруппу, которая действует на Украине, хотя большую часть времени Ауэ является наблюдателем, а не непосредственным участником событий. В числе прочего рассказчик описывает массовые убийства евреев в Бабьем Яру. Позже его переводят в Кавказские Минеральные Воды. Здесь Ауэ проводит подробное научное исследование, имеющее целью установить, являются ли горские евреи евреями с точки зрения нацистской расовой теории и, следовательно, подлежат ли уничтожению. После отдыха в санатории, который Ауэ получает из-за нервного расстройства, враждебный ему вышестоящий офицер добивается перевода Ауэ в Сталинград.
  • Куранта. Ауэ оказывается в окружённой немецкой группировке в последние дни Сталинградской битвы. В одном из эпизодов Ауэ допрашивает пленного советского комиссара; предмет их разговора — сходство и различие советского государства и нацистской Германии. После пулевого ранения в голову Ауэ эвакуируют из окружения.
  • Сарабанда. Ауэ восстанавливается после ранения в госпитале. Однажды его посещает сам Генрих Гиммлер, который награждает его Железным крестом первого класса. Вылечившись, Ауэ отправляется к своей матери, которая живёт в Антибе с новым мужем французом Аристидом. Утром, проснувшись, Ауэ обнаруживает, что его мать и отчим жестоко убиты. Он тайно покидает дом и возвращается в Берлин.
  • Менуэт (в рондо). Ауэ получает новое назначение в министерство внутренних дел, где его новой сферой деятельности становятся концентрационные лагеря. Он наблюдает, как концентрационные лагеря становятся местом конфликта идейных нацистов, выступающих за «окончательное решение еврейского вопроса» (таких как Эйхман), и промышленного блока, возглавляемого Шпеером, которые заинтересован в сохранении евреев в качестве рабской силы. В рамках своих заданий Ауэ посещает Белжец и Освенцим, а позднее едет в Венгрию, где идёт подготовка массовой депортации евреев в Освенцим. В этот же период его начинают регулярно посещать два детектива из Крипо, которые подозревают его в убийстве матери и отчима.
  • Напев. Ауэ посещает пустой особняк своей сестры и её мужа. Он напивается и, обуреваемый эротическими фантазиями о сестре, пускается в нарциссистическую оргию.
  • Жига. Томас Хаузер, друг и «ангел-хранитель» Ауэ, вытаскивает его из дома сестры и доставляет через линию фронта в Берлин, где Ауэ наблюдает приготовления высших чинов к побегу. Когда Гитлер лично награждает отличившихся в своём бункере, Ауэ непроизвольно кусает его за нос, однако в возникшем хаосе избегает расстрела и скрывается. В тоннеле Берлинского метрополитена он натыкается на двух детективов, которые не смогли добиться его уголовного преследования и теперь намерены совершить самосуд. Однако одного из них там же убивает пуля советского солдата, и Ауэ снова получает возможность скрыться. Он оказывается в разрушенном Берлинском зоопарке, где его настигает второй детектив. Неожиданно снова рядом оказывается Томас, который убивает детектива. Ауэ тут же убивает Томаса, забрав документы на имя француза, якобы депортированного в Германию на принудительные работы, которые тот заранее заготовил. В последних строках книги Ауэ говорит: «Я остался <…> один на один со временем, печалью, горькими воспоминаниями, жестокостью своего существования и грядущей смерти. Мой след взяли Благоволительницы».

Во Франции «Благоволительницы» были награждёны наиболее престижными литературными наградами: Большой премией Французской академии и Гонкуровской премией. Еженедельник «Le Nouvel Observateur» назвал роман «новой „Войной и миром“».

Рецензент The Guardian Джейсон Берк (англ. Jason Burke) высоко оценивает книгу и как художественное произведение, показывающее превращение обычного человека в убийцу, и как исследование, восстанавливающее историю Холокоста с документальной точностью. Отмечая определённые недостатки, такие как многословность Литтелла или избыточное описание сексуальных фантазий протагониста, Берк тем не менее приходит к выводу, что Литтелл справился с задачей, которая ранее не покорилась многим честолюбивым авторам.

Автор не дал разрешение на издание романа в Украине. Поскольку в романе нелестным образом представлен украинский коллаборационизм, издательство «Старый лев» (Львов) потребовало включить в роман написанное украинским историком послесловие, в котором он изложил бы свое видение контекста романа.

****Джо́натан Литте́лл (англ. Jonathan Littell, род. 10 октября 1967, Нью-Йорк) — американский и французский писатель. После получения степени бакалавра он в течение девяти лет работал в гуманитарной организации, а в 2001 году оставил работу, чтобы сосредоточиться на литературе. Его первый роман на французском языке, «Благоволительницы», в 2006 году получил две крупные французские премии — Гонкуровскую премию и Большую премию Французской академии.

Еврейские предки писателя по фамилии Лидские эмигрировали из России в США в конце XIX века. Отец — американский журналист «Ньюсуика» и прозаик, автор популярных шпионских романов Роберт Литтелл (англ.) (род. 1935).

В трёхлетнем возрасте Джонатан был привезён во Францию, учился во Франции и США, в 1989 году он закончил Йельский университет. Тогда же Литтелл опубликовал научно-фантастический роман Bad Voltage, о котором он впоследствии отзывался как о своей неудаче. Позже он познакомился с Уильямом Берроузом, который оказал на него глубокое влияние. Литтелл переводил на английский язык де Сада, Бланшо, Жене и Киньяра.

С 1994 по 2001 год Литтелл работал в международной гуманитарной организации «Action Against Hunger (англ.)» («Действие против голода») в Боснии и Герцеговине, России, ДР Конго, Сьерра-Леоне и Афганистане. Работал в тюрьмах в различных регионах России включая Дальний Восток. Во время Первой чеченской войны переехал на Северный Кавказ, провёл порядка полугода в Грозном. Во время Второй чеченской войны около 15 месяцев жил в Ингушетии, оттуда ездил в Чечню. Владеет русским языком.

В 2001 году Литтелл уволился из Action Against Hunger, чтобы работать над романом о Второй мировой войне и Холокосте. Восемнадцать месяцев он изучал литературу и путешествовал по Германии и России. Роман «Благоволительницы», написанный на французском языке от лица офицера СС, был издан в 2006 году и стал бестселлером.

В 2007 году Литтелл получил гражданство Франции.

В 2009 году писатель совершил поездку в Чечню, по результатам которой была написана книга «Чечня. Год третий». В ней автор исследовал режим, созданный в республике Рамзаном Кадыровым. В Чечне Литтелл был легко ранен при нападении.

В январе 2012 года Литтелл нелегально посетил сирийский город Хомс, в котором шли бои между армейскими силами и повстанцами. Во время поездки Литтелл вёл дневник, в том же году изданный под названием «Хомские тетради».

В 2016 году Литтелл стал режиссёром документального фильма «Неправильные элементы» о действовавшей в Уганде повстанческой группировке Господня армия сопротивления, печально известной массовым вовлечением детей в боевые действия и преступления. Премьера «Неправильных элементов» состоялась во внеконкурсной программе Каннского кинофестиваля.

Приглашаем на встречу Шаббата!

Приглашаем на встречу Шаббата!

Дорогие друзья,

С радостью приглашаем вас на встречу Шаббата по канонам прогрессивного (реформистского) иудаизма. Ведущий церемонии – Вильямас Житкаускас:

30 сентября, начало в 18.30

Молитва будет проходить в зале им. Я. Хейфеца
Шаббатний ужин состоится в кафе ЕОЛ “Лавка бейгелей”.
Стоимость участия на одного человека – 10 евро, детям до 16 лет – бесплатно.
Регистрация до 29 сентября: viljamas@lzb.lt или по телефону: +37067250699
Президент Израиля поздравил еврейские общины всего мира с Рош ха-Шана

Президент Израиля поздравил еврейские общины всего мира с Рош ха-Шана

По случаю праздника Рош ха-Шана президент Израиля Ицхак Герцог пожелал всем еврейским община мира получить хорошую запись в Книге Жизни:

«Дорогие сестры и братья со всего мира, большие и малые еврейские общины, шана това у-метука! Поскольку мы приветствуем еврейский Новый год 5783, я хотел бы пожелать всем вам сладкого и счастливого нового года.

Наша древняя еврейская традиция мудро связывает смену времен года с переменами в наших сердцах. Действительно, это сумеречное время между годами приглашает нас принять изменения как людей и как отдельных людей. Праздник предлагает нам задуматься о нашей жизни, нашем выборе и наших убеждениях. Он предлагает нам задуматься о том, как мы можем улучшить ситуацию в наступающем году — для себя, для наших семей, для наших сообществ. Это требует от нас углубления нашего внимания и, более того, нашего намерения заменить горечь сладостью.

Еврейская традиция учит нас, что в Рош ха-Шана каждый из нас получает запись в Книге Жизни. Но мы записаны не только как личности. Мы поднимаемся и падаем вместе как народ. Поэтому давайте посвятим себя тому, чтобы быть вписанными в Книгу Жизни — вместе. Вспомним красоту нашего единства. Только так мы можем исполнить слова царя Давида: «Да будет мир в стенах наших и безопасность в крепостях наших. Ради моих братьев (прибавлю еще и сестер) и друзей говорю — мир вам».

Из вашего дома и вдали от дома, здесь, в Государстве Израиль, в ваши дома по всему миру, я желаю вам всем, шана това у-метука!»

Поздравление с Рош ха-Шана от Эляны Суодене

Поздравление с Рош ха-Шана от Эляны Суодене

Будет вновь судить человечество
Возлюбивший чад своих Бог.
Остаётся только надеяться,
Окуная яблоки в мёд,
Всем желая добра и света,
Наслаждаясь зерном граната.
Бог, спаси нас, чтоб новолетие
Преисполненным счастья стало,
Чтоб любимые были в здравии,
Чтоб уют был в любой гостиной.
Рош-а-Шана сегодня празднуем.
С новолетием, дорогие!
25.09.2022
Эляна Суодене

Премьер-министр И. Шимоните поздравила ЕОЛ с Рош ха-Шана

Премьер-министр И. Шимоните поздравила ЕОЛ с Рош ха-Шана

Премьер-министр Ингрида Шимоните поздравила Еврейскую общины (литваков) с Рош ха-Шана, сообщает пресс-служба правительства.

«От имени всего нашего правительства поздравляю всех евреев Литвы и мира с Новым годом – Рош ха-Шана, или, как обычно называют его литовские евреи, Рошешон. Шлю вам поздравления из Вильнюса – города, занимающего особое место в еврейском мире», – говорится в поздравлении премьер-министра.

И. Шимоните пожелала здоровья, счастья и мира: «Мира, который как никогда хрупок и важен в современном мире. Мира в наших сердцах и в наших странах».

Фотомгновения с мероприятий ЕОЛ

Фотомгновения с мероприятий ЕОЛ

Дорогие друзья, с радостью делимся с вами фотографиями с последних мероприятий Еврейской общины (литваков) Литвы:

 

Последний летний Шаббат мы встретили в ритме израильских танцев вместе с Юлией Паташник на террасе кафе парка Цви – Cvi parkаs.

Готовясь к празднику Рош а-Шана, на практике ознакомились с секретами приготовления Gefilte Fish (фаршированной рыбы) от руководителя ансамбля Еврейской песни и танца «Файерлах» Ларисы Вишняускене и скрипача Бориса Кризнера.

Клуб сеньоров общины “Abi men Zet Zich” открыл свой юбилейный 25-ый сезон. Специальную праздничную программу представили музыканты ансамбля «Файерлах».

Поздравили с 101-летием (!) Александра Асовского.

Впервые в Белом доме состоится празднование Рош а-Шана

Впервые в Белом доме состоится празднование Рош а-Шана

Президент Джо Байден впервые проводит празднование еврейского праздника в Белом доме, пишет издание JTA.

В Белом доме 30 сентября пройдет прием в честь Рош а-Шана, сообщил 19 сентября «Jewish Insider». В качестве вице-президента в администрации Обамы в 2009–2017 годах Байден устраивал приемы на Рош а-Шана и Суккот в официальной резиденции вице-президента, и стал первым вице-президентом, сделавшим это. Президент Билл Клинтон был первым президентом, устроившим ханукальную вечеринку для сотрудников, а президент Джордж Буш сделал это публичным мероприятием для лидеров еврейской общины, и эту практику продолжили Барак Обама и Дональд Трамп.

Обама учредил пасхальный седер в Белом доме, но Трамп не продолжил эту практику, хотя по крайней мере один раз сотрудники – евреи собрались на седер в соседнем Эйзенхауэр-билдинг. Белый дом при Байдене в прошлом году устроил в последнюю минуту личное зажигание свечей ханукальной меноры, но в остальном сделал свои еврейские мероприятия виртуальными из-за пандемии коронавируса. В прошлом году Камала Харрис и ее муж Дуглас Эмхофф — первый супруг – еврей президента или вице-президента — впервые зажгли менору в окне резиденции вице-президента, а в этом году Харрис и Эмхофф провели седер в своей резиденции для семьи и еврейских сотрудников. Харрис и Эмхофф также являются первой семьей такого уровня, которая прикрепила мезузу к своей официальной резиденции.

Белый дом не ответил на вопрос о том, будет ли он проводить ханукальное мероприятие в этом году. Президенты в течение многих лет регулярно информировали еврейских лидеров на телефонных конференциях перед осенними праздниками.

Время Шаббата

Время Шаббата

Время Шаббата в Вильнюсе и Вильнюсском уезде:

23 cентября 2022 г.

Время зажигания свечей – 19:03

24 сентября 2022 г.

Исход Шаббата – 20:12

Восемь еврейских фактов о гранате

Восемь еврейских фактов о гранате

Лариса Узвалк, stmegi.com

Этот плод уже в древности упоминается в еврейских источниках и является важным атрибутом праздника Рош а-Шана.

В еврейском искусстве, литературе и традиции гранат имеет богатый символический смысл. Упоминаемые в Библии и Талмуде, эти сладкие красные плоды часто символизируют еврейские заповеди и приравниваются к изобилию и удаче. Гранат особенно тесно ассоциируется с Рош а-Шана, с пожеланиями сладкого Нового года.

Вот восемь еврейских фактов об этом вкусном фрукте.

Гранат — один из семи плодов Земли Израиля

Гранат — один из семи плодов, которые тесно связаны с Землей Израиля в Библии. Перед тем как израильтяне вошли в Землю Израиля, они послали группу людей разведать землю. Эти люди вернулись в лагерь израильтян с виноградом, гранатами и смоквами: образцами прекрасных фруктов, которые росли в Израиле (Бемидбар 13). Позже, когда евреи собрались войти в Землю Израиля, Моисей рассказал им, что их там ожидает. На этот раз гранаты входили в перечень из семи продуктов, которые являются традиционными для Земли Израиля и представляют ее богатство в Торе: «Земля пшеницы, ячменя, винограда, смокв и граната; земля маслин и финикового меда» (Дварим 8:8).

И сегодня многие объекты в современном Израиле названы в честь граната (римон на иврите): Эйн-Римон (заповедник на юге страны), Гат-Римон (мошав в центральной части), Бейт-Римон (кибуц в Галилее) — это только несколько примеров.

Гранат символизируют в иудаизме красоту

В самых лиричных описаниях красоты в Библии гранат используется как метафора женской привлекательности. В «Песне Песней» царя Соломона народ Израиля сравнивается с женщиной, влюбленной в своего мужа (олицетворяющего Божественное). «Чело твое за покрывалом (блестит), как гранат…» (Шир а-Ширим 6:7).

Талмуд, говоря об особенно привлекательном человеке, также прибегает к метафоре с гранатом, уподобляя его по красоте кубку, наполненному рубиново-красными гранатовыми зернами (Бава Меция 84а).

Гранаты олицетворяют мицвот

Каждый, кто хоть раз вскрывал гранат, знает, что этот сочный плод наполнен сотнями крошечных семян. На протяжении тысячелетий евреи использовали многочисленные семена граната как метафору многочисленных заповедей Торы.

Pomegranates_1.jpg

Упоминаемый в Талмуде раби Реш Лакиш был одним из первых, кто установил эту связь. Отметив, что евреи выполняют мицвот, он сказал: «Даже пустые люди среди вас полны мицвот, как гранат полон зерен» (Санхедрин 37а).

Золотые гранаты украшали Храм и облачение коэнов

В эпоху Первого и Второго Иерусалимских храмов коэн гадоль — первосвященник, служивший в Храме — носил великолепную мантию, отделанную 72 золотыми гранатами (перемежающимися с 72 золотыми колокольчиками), свисавшими с нижней части его одеяния (Шмот 34:34).

Они повторяли ряд резных гранатов возле массивных резных колонн Храма. Библия описывает архитектуру Первого храма,: «Он сделал столбы, два ряда, идущие по всему периметру… чтобы покрыть капители (вершины столбов)… гранатами» (I Царств 7:18).

Гранатовый сироп был важным продуктом питания евреев древности

Даже больше, чем сочные семена, евреи издавна ценили сок граната. В древние времена его использовали как краситель для одежды и ингредиент для изготовления чернил. Гранатовая патока также была важным компонентом в кулинарии: ее терпкая, острая сладость придавала характерный вкус многим блюдам, особенно в древние времена, когда лимоны еще не попали на Ближний Восток.

Автор кулинарных книг и историк кулинарии Клаудия Роден отмечает: «Густой темно-коричневый, почти черный, сироп (также называемый патокой) из кислых гранатов используется еврейскими семьями из Сирии, Ирана и Ирака для приготовления кисло-сладких блюд». (из книги The Book of Jewish Food: An Odyssey from Samarkand to New York With More than 800 Ashkenazi and Sephardi Recipes by Claudia Roden, 1996).

Еврейский «гранатовый город» в Испании

Когда евреи начали селиться за пределами Земли Израиля, они часто брали с собой семена граната и сажали их на новом месте. Одна из таких групп еврейских поселенцев основала в древности город на юге Испании. Сегодня неизвестно, как назывался этот город, но когда в 711 году н.э. на Пиренейский полуостров вторглись мавры, они наткнулись на этот еврейский город и, увидев у евреев множество гранатовых деревьев, дали поселению арабское название, означающее «гранат»: «Гарната аль-Яхуд» (Гранаты евреев). Это название прижилось и со временем превратилось в Гранаду — город, который и сегодня существует на юге Испании.

Гранаты украшали древние (и современные) еврейские монеты

Pomegranates_htm_cb4abef1d6ce15e1.jpgМотив трех гранатов появился на еврейских монетах в период Хасмонеев. Даже в современную эпоху гранат изображался на израильских монетах достоинством в одну лиру (использовавшихся в качестве израильской валюты в 1952-1980 годах).

Гранаты и Рош а-Шана

На Рош а-Шана евреи всего мира произносят красивое благословение на гранаты перед началом праздничной трапезы. Поскольку гранаты, трескающиеся от зерен, ассоциируются с жизнью, полной мицвот, традиционно принято загадывать желание, чтобы наш наступающий год был так же полон мицвот и добрых дел, как гранат полон зерен, говоря при этом:

Pomegranates_2.jpgДа будет воля Твоя, Ашем, Б-г наш и Б-г праотцев наших, чтобы наши заслуги увеличились, как (зерна) граната.

У некоторых евреев также есть обычай есть гранат как «новый плод». Традиционно на Рош а-Шана принято есть фрукты, которые не ели по меньшей мере месяц. Если вы давно не ели гранаты, то они станут идеальным «новым фруктом», которым можно насладиться за столом на Рош а-Шана. Перед тем как съесть новый плод, произнесите следующее благословение над новыми предметами и впечатлениями:

Благословен Ты, Хашем, Б-г наш, Царь Вселенной, Который сохранил нам жизнь, поддерживал нас и привел нас в это время года.

Шана това у-метука!

Приглашаем принять участие в памятной церемонии у Панеряйского мемориала

Приглашаем принять участие в памятной церемонии у Панеряйского мемориала

Дорогие друзья, 23 сентября в 13.30 у Панеряйского мемориала состоится церемония памяти жретв Холокоста евреев Литвы.
Автобус будет ждать около Вильнюсской Хоральной синагоги в 12.15 .
Если вы хотите приехать на церемонию на автобусе, пожалуйста, зарегистрируйтесь по электронной почте: office@Izb.lt или по телефону +37068506900.
Чтение имен жертв Холокоста в Вильнюсской Хоральной синагоге

Чтение имен жертв Холокоста в Вильнюсской Хоральной синагоге

Дорогие друзья, в День памяти жертв геноцида евреев Литвы, 23 сентября,

в Вильнюсской Хоральной синагоге (Вильнюс, ул. Пилимо, 39)

с 10.00-ти до 11.00-ти состоится чтение имен жертв Холокоста.

Вы также сможете зажечь свечи в память о погибших родных.

Приглашаем принять участие в этой памятной церемонии!

Викторас Бахметьевас: Книга „Vilna. Žydiškojo Vilniaus istorija“ – живой рассказ об истории нашей страны

Викторас Бахметьевас: Книга „Vilna. Žydiškojo Vilniaus istorija“ – живой рассказ об истории нашей страны

Ольга УгрюмоваРусская служба Радио LRT

Вильнюсское издательство „Hubris“ представило книгу на литовском языке известного британского журналиста, писателя и деятеля сионизма Исраэля Коэна „Vilna. Žydiškojo Vilniaus istorija“ («Вильна. История еврейского Вильнюса»).

Исраэль Коэн родился в Лондоне в семье польско-еврейских эмигрантов. Работал корреспондентом London Times и Manchester Guardian, сотрудничал с такими газетами, как Manchester Evening Chronicle и Jewish World.

Первый раз книга «Вильна. История еврейского Вильнюса» была издана в 1943 году Обществом еврейских изданий (Jewish Publication Society) в серии, знакомящей англоязычного читателя с еврейскими общинами разных стран.

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/1782260/viktoras-bakhmet-evas-kniga-vilna-zydiskojo-vilniaus-istorija-zhivoi-rasskaz-ob-istorii-nashei-strany

Р. Туминас поставит спектакль в Израиле: “Теперь я знаю, что нужно делать в театре”

Р. Туминас поставит спектакль в Израиле: “Теперь я знаю, что нужно делать в театре”

vesty.co.il, Ольга Черномыс

Знаменитый режиссер Римас Туминас, в августе приехал на три дня в Израиль, чтобы познакомиться с труппой театра “Гешер”, увидеть несколько спектаклей. А уже в октябре он вернется, чтобы впервые поставить спектакль на сцене “Гешера”. В интервью он рассказал, как повлияла на него война в Украине и почему для своей новой работы он выбрал израильский театр.

Римас Туминас родился в Литве, закончил Литовскую государственную консерваторию и режиссерский факультет ГИТИСа. С 1979 по 1990 год работал режиссером в Литовском государственном академическом театре. В 1990 году основал вильнюсский Малый театр и стал его художественным руководителем. С 2007-го был художественным руководителем Московского академического театра имени Евгения Вахтангова. С приходом Туминаса Театр имени Вахтангова стал одним из самых успешных театров России. Последней его работой в театре стал спектакль “Война и мир”, поставленный в 2021 году. 9 февраля 2022 года Туминас уволился из театра и вскоре уехал из России.

– Я хотела начать с другого, но любопытство побеждает: что это будет?
– Это будет “Анна Каренина” Толстого. Так что недалеко я ушел от “Войны и мира”.
– И вы никогда раньше “Анну Каренину” не ставили?
– Нет. Нет. И не очень-то Толстой интересовал меня. Но после “Войны и мира”, когда я прошел весь этот период подготовки и репетиций, все это поменяло взгляд и отношение к его произведениям и к “Анне Карениной” тоже.
– Вы же ставили много русской классики – и “Онегина”, и “Дядю Ваню”, и “Горе от ума”. В 2010 году я видела ваш “Маскарад” в Вахтанговском, это было потрясение. Признаюсь, первый раз в жизни всерьез обратила внимание на Лермонтова, до этого казалось, что он такой…
– Салонный, да?
– А у вас он открылся совсем иначе. Сейчас, в новых обстоятельствах, в связи с войной, многие стали будто бы заново смотреть на русскую классику. Дело ведь не только в государстве, но и в том, что происходит с людьми там. И появились разговоры: может быть, источники жестокости, имперскости этой есть и в русской литературе? Может быть, она и не такая уж великая и не такая уж гуманная? А что вы об этом думаете?
– Я вам расскажу случай, который пережил сам. Это был 1991 год, распад Советского Союза, трагические события в Вильнюсе 11 января. Погибли люди. А до того я поставил “Вишневый сад”, им открылся Малый театр, и спектакль был удачным, популярным. И после этих январских событий, после этого безумия и жестокости все были настроены против всего, что связано с Россией. Не хотели даже произносить на русском имена-отчества. И чтобы спасти спектакль, не отдать его на съедение, я решил, что надо остановить его.
А потом проходит две недели, и я с ужасом обнаруживаю, что сегодня идет спектакль, а я его забыл снять. Что-то меня отвлекло, много событий, время было такое. Я подумал: делать что-то поздно, но зритель-то все равно не придет. Однако наступил вечер, и, к моему удивлению, зал был полон. И тогда мне стало не по себе. Стало стыдно, что я решил все за них. Вроде бы из добрых намерений, но не доверяя.
А люди пришли и показали мне, что они прекрасно разделяют – что есть русское настоящее и что есть кремлевское, советское. Они пришли смотреть русскую классику. Я укорял себя тогда и гордился ими. Похоже на сегодняшний день. В первые недели войны, естественно, реакция была очень сильной, иногда даже слишком: отбросить все русское! И Чехова, и Чайковского, и Толстого. Запахло национализмом.
Это ведь все рядом – от ненависти к национализму один шаг. Дошло до курьезов. В одной передаче на радио слушательница позвонила и спрашивает: “Я вот читаю Достоевского “Братьев Карамазовых” – так мне дальше читать или нет?” Конечно, позднее это безумие немножко схлынуло. Я недавно слышал высказывание министра культуры Германии, которая заявила, что Чехова она не отдаст Путину. Я знаю, что и “Пиковая дама” в Милане будет ставиться, и все возвращаются к тому, что мировое наследие – это мировое наследие. И не надо смешивать с тем, что происходит. Эта война – безумие, но надо сохранять холодный ум и набираться терпения в суждениях.
– Мы в Израиле очень ждали спектакль “Война и мир”, который вы поставили в Вахтанговском театре. Все билеты были раскуплены, а гастроли не состоялись. Символическая, драматургическая даже история произошла – из-за войны отменилась “Война и мир”. Удивительное дело, что вы поставили отчаянно антивоенный спектакль за год до войны, когда никакой войной не пахло. Почему?
– Предчувствие. Мы как маленькие народы прибалтийские ощущали это очень остро. После 1939 и 1940 годов, репрессий, геноцида и еще почти десяти лет борьбы мы генетически, на уровне восприятия готовы к любым колебаниям и опасностям. И мы ощущали очень явственно, что тучи надвигаются. Не зря отношения Литвы и России стали ухудшаться, и я чувствовал эту угрозу, надвигались катаклизмы. Я собирался уезжать, уходить, думал – вот сделаю “Войну и мир” к 100-летнему юбилею Вахтанговского театра и уйду. А ведь первый спектакль, который я поставил в Вахтанговском театре, – Шекспир “Троил и Крессида” – про Троянскую войну. От войны к войне. Вот, если обобщать, – вся моя московская театральная жизнь.
– Я тут открыла “Войну и мир” и вдруг поняла, что в некоторых местах текст звучит буквально как репортажи наших дней, просто невероятно. Не удивлюсь, если спектакль ваш закроют за “фейки” или как там они формулируют.
– Когда уже покинул Москву, Россию, думал, что его снимут. Не только из-за скандалов, связанных со мной, но и из-за названия. Или переименуют: “Операция и мир”. Или “Толстой”. Но, видимо, не смогли пока еще замахнуться на Толстого. Других можно сдвинуть, поменять, режиссера заменить, вычеркнуть, но Толстого, видно, не решаются. Это, конечно, антивоенный спектакль, в нем идет речь о бессмысленности войны как таковой. И есть очень острые фразы. Например, слова Андрея Болконского после Аустерлица, где русская армия проиграла битву с Наполеоном и где он был ранен. После того, что он увидел в армии: коррупцию и самого же Кутузова, самого великого коррупционера, когда он разочаровался во всем этом, уединился, начал строить свою усадьбу. И на слова Безухова: “Отчего вы не служите в армии?” он отвечает: “После Аустерлица? Нет, покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду. Ежели Бонапарт стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не стал служить в русской армии”. Вот такой он опыт вынес из той войны и того позора, который испытала Россия. Об этом не говорил никто. Только Андрей Болконский говорил негромко, но эти слова отодвинули. И мне звонили, предлагали убрать эту фразу из спектакля, потому что, мол, странно звучит сегодня. Но я отказался, объяснил, что в контексте произведения все это имеет другой смысл. А сегодня уже не знаю, звучит эта фраза или нет.
– После “Войны и мира” в интервью вы сказали, что только теперь знаете, что нужно делать в театре.
– Да, к сожалению, истина застывает на наших губах. Не успев сказать, мы умираем. Слишком поздно, может быть. Спровоцировало меня все происходящее в последние годы в театрах в Москве. Просто взбесило и вогнало в отчаяние. На сцене кровь, грязь, мажут друг друга красками, обливают чем угодно. Голые валяются по перьям. Музыка бессмысленная, свет, эффекты, экраны, инсталляции. Все превратилось в шоу, и не в угоду даже зрителю. Пришли однодневные режиссеры, которые хотят прежде всего удивлять и проявлять себя. На что я спрашиваю: а кто тебя просил выражать себя? Вырази другого, автора, актера сделай творческой личностью. Некогда – и не умеют, ей-богу, не умеют. В “Войне и мире” я отбросил все, что умел, и делал то, что не умел. Мы нашли другую методику репетиций, работы, чтобы рассказать историю просто, со вкусом, стильно, быстро, с прекрасными ролями и характерами, с хорошей музыкой, сильным светом, без темноты, без драки. Хотя, кажется, “Война и мир” – столько можно было бы крови вылить! В театрах ведь гордятся, когда цистернами кровь привозят, заливают все вокруг, и думают: вот театр. А театр – это ясность, простота, искренность. Мы нашли такие приемы, что мне казалось, это начало чего-то нового, теперь можно отталкиваться от этого и идти дальше. Гармонизировать мир так сложно, но мы пытаемся из последних сил, призываем: не разрушайте, не разрушайте. Но эта война все выбила из меня. И веру, и желание, все перечеркнула.
– Вы же вырастили там актерское поколение, создали студию при театре.
– Прекрасную молодежь я набрал, с которой мы прошли несколько лет. Я так ими горжусь. Они такие талантливые, такой красоты внутренней и внешней, я не имел и не буду иметь в жизни никогда такого молодого состава, такого ансамбля.
– В одном из интервью вы сказали фразу, которая меня очень тронула, – о том, что Б-г человека делал-делал, потом отвлекся… – ..а человек убежал. И кричит издалека: все нормально, я все знаю, сам исправлю!
– Но что, что не доделал в нас создатель? – Высокомерие, презрительное отношение к другой жизни, к другой истории. Тут рядом и хамство, и измена, и зависть, и все. Вот этот сгусток он не успел у человека поправить.
В министерстве просвещения, науки и спорта чествовали спортсменов клуба Маккаби

В министерстве просвещения, науки и спорта чествовали спортсменов клуба Маккаби

Вице-министр просвещения, науки и спорта Линас Обцарскас принял и поздравил спортсменов Литовского спортивного клуба Маккаби, которые успешно выступили в Израиле на XXI Всемирной Маккабиаде.

На состоявшихся в июле Всемирных играх приняли участие более 10-ти тысяч еврейских спортсменов из более 60 стран мира. Для литовской команды это была девятая Маккабиада.

В этом году спортсмены Литовского спортивного клуба Маккаби завоевали 13 медалей. Президент клуба – Семен Финкельштейнас.

Германия увеличит выплаты компенсаций пережившим Холокост

Германия увеличит выплаты компенсаций пережившим Холокост

15 сентября федеральный министр финансов Германии Кристиан Линднер, президент «Claims Conference» Гидеон Тейлор, канцлер Германии Олаф Шольц и министр социального равенства Израиля Мейрав Коэн вместе с несколькими сотнями гостей отметили 70-ю годовщину подписание Люксембургского соглашения о возмещении убытков, позволившего пережившим Холокост добиться справедливости, пишет журналист «The Jerusalem Post» Цвика Кляйн.

«Это историческое событие, 70-я годовщина подписания Люксембургских соглашений, является поводом для празднования и размышлений», — заявил Тейлор. «Истребление европейских евреев нацистами оставило ужасающую пропасть не только в мировом еврействе, но и в человечестве. Эти соглашения заложили основу для компенсации и реституции тем выжившим, которые потеряли все, и продолжают служить основой для текущих переговоров от имени примерно 280000 переживших Холокост, живущих по всему миру».

Похвала Люксембургским соглашениям

10 сентября 1952 года в мэрии Люксембурга были заключены соглашения о компенсационных выплатах лицам, пережившим нацистские преследования во время Второй мировой войны, и Государству Израиль. Важные соглашения были согласованы между недавно образованным Государством Израиль, Федеративной Республикой Германия как правопреемницей Германского Рейха и Конференцией по материальным претензиям евреев к Германии («Claims Conference»), созданной 23 крупными еврейскими организациями со всего мира, чтобы вести переговоры от имени переживших Холокост людей во всем мире. Соглашения создали основу для всех последующих компенсаций за нацистские преследования.

Переговоры в Люксембурге и вытекающие из них компенсационные соглашения заложили основу, на которой «Claims Conference» продолжает вести переговоры с Федеральным министерством финансов Германии.

На церемонии в Еврейском музее в Берлине были представлены три стороны, подписавшие исторические соглашения. Канцлер Германии Олаф Шольц рассказал о важности соглашений и особой ответственности, которую Германия несет за прошлое, настоящее и будущее. «Люксембургские соглашения были фундаментальными и привели к финансовой компенсации в размере более 80 миллиардов евро, которую Германия выплатила к концу 2021 года. Выплаты выжившим и программа ухода на дому очень близки нам, и в последнее время мы видим растущую важность просвещения о Холокосте», — заявил Шольц. Президент «Claims Conference» Гидеон Тейлор и главный переговорщик «Claims Conference» посол Стюарт Эйзенштат также выступили с речами, подчеркнув последствия соглашений для переживших Холокост во всем мире.

Посол Эйзенштат подчеркнул: «Люксембургские соглашения заложили основу для всех последующих компенсаций пережившим нацистские преследования. Никогда еще в истории человечества побежденная держава не выплачивала компенсацию мирным жителям за потери и страдания. Это монументальное достижение, демонстрирующее приверженность немецкого народа признанию зла своего бывшего нацистского общества». «Потребовалось действительно великое и дальновидное руководство, чтобы сесть за стол переговоров всего через несколько лет после Холокоста и договориться о невообразимом. Они заложили основу для результатов, о которых мы объявляем сегодня: более 1,2 миллиарда долларов в 2023 году на компенсацию и социальное обеспечение для переживших Холокост, — заявил исполнительный вице-президент «Claims Conference» Грег Шнайдер. — Мы не могли бы выполнять ту работу, которую мы делаем сегодня, — работу, направленную на то, чтобы каждый переживший Холокост мог прожить свою жизнь с достоинством, которое было отнято у него в юности, если бы каждый из этих лидеров не активизировался в этот исторический момент».

Государство Израиль представляла министр социального равенства Мейрав Коэн. Самым долгожданным выступлением дня стало выступление посла Колетт Авиталь, пережившей Холокост. Пережившая Холокост ребенком, посол Авиталь выжила, скрываясь в Бухаресте со своей матерью. Посол Авиталь, долгое время являвшаяся членом Совета «Claims Conference» и переговорной группы, долгое время работала в Министерстве иностранных дел Израиля.

Что получат пережившие Холокост?

На мероприятии в Берлине были объявлены результаты переговоров по следующим направлениям: экстренные гуманитарные выплаты в размере 12 миллионов евро 8500 украинским – евреям, пережившим Холокост. Ожидается, что платежи начнут распределяться осенью этого года; Начиная с января 2023 года поступят 130 миллионов евро на услуги по уходу на дому для тех пострадавших, которые зависят от услуг на дому. Из этой суммы 60 миллионов евро будут потрачены на расширение услуг по уходу на дому в Израиле, что было достигнуто совместно с министром социального равенства Мейрав Коэн; 70 миллионов евро будут потрачены в других странах мира.

Эти дополнительные 170 миллионов евро будут  направленны для 143 000 человек, переживших Холокост во всем мире. Впервые было заключено соглашение о финансировании образования в области Холокоста в размере 10 миллионов евро на 2022 год, 25 миллионов евро на 2023 год, 30 миллионов евро на 2024 год и 35 миллионов евро на 2025 год. Всего в результате переговоров с правительством Германии на уход на дому и компенсацию выжившим во время Холокоста, живущим по всему миру, на 2023 год приходится примерно 1,2 миллиарда долларов.

Германия расширила критерии помощи выжившим в Холокосте, нуждающимся в патронажном уходе

Германия расширила критерии помощи выжившим в Холокосте, нуждающимся в патронажном уходе

Министерство социального равенства заявило 15 сентября, что еще тысячи выживших во время Холокоста, проживающих в Израиле получат финансирование от правительства Германии для покрытия расходов на уход на дому, в результате новых переговоров, пишет  «The Times of Israel».

Министр финансов Германии Кристиан Линднер достиг соглашения с министром социального равенства Израиля Мейрав Коэн, которое дает право на финансирование еще 14000 выживших, проживающих в Израиле. В результате они будут получать 1200 шекелей (349 долларов) в месяц на расходы по уходу на дому. Договоренность была достигнута за счет расширения критериев, определяющих право на получение помощи. Кроме того, 81000 переживших Холокост, живущих в Израиле, получат единовременную помощь в размере 1200 евро.

Коэн заявила, что в результате соглашений «тысячи выживших, живущих в Израиле, в этом году получат значительную прибавку к своим доходам». Финансирование пришло вместе с договоренностями о компенсации, достигнутыми в ходе ежегодных переговоров между правительством Германии и базирующейся в Нью-Йорке Конференцией по материальным претензиям евреев к Германии, или «Claims Conference», которая представляет переживших Холокост во всем мире.

15 сентября состоялась церемония, посвященная 70-летию заключения «Claims Conference» своего первого соглашения с Германией о компенсациях в 1952 году.

Начиная с января, еще 130 миллионов евро будут выделены на уход на дому за пережившими Холокост людьми во всем мире. Из них 60 миллионов евро пойдут выжившим, проживающим в Израиле. Соглашение также предусматривает экстренное финансирование в размере 12 миллионов долларов для примерно 8500 человек, переживших Холокост, которые бежали с Украины после начала российской агрессии в этой стране. Финансирование начнется осенью. Стороны договорились выделить 25 миллионов евро в следующем году и еще 30 миллионов евро на 2024 год на образование в области Холокоста.

С 1952 года правительство Германии выплатило частным лицам около 90 миллиардов долларов за страдания и потери, вызванные преследованиями со стороны нацистов. В прошлом году «Claims Conference» выделила гранты на сумму 653 миллиона долларов сотням социальных агентств по всему миру. Средства распределяются между организациями, занимающимися социальным обеспечением в регионах, где проживает значительное число выживших, для обеспечения жизненно важных услуг, таких как уход на дому, медицинская помощь, неотложная помощь и питание, для переживших Холокост.

С окончанием Второй мировой войны прошло 77 лет, все выжившие, пережившие Холокост, стали пожилыми людьми, и многие из них страдают от многочисленных проблем со здоровьем, поскольку в молодости они были лишены надлежащего питания. Многие также живут одиноко, потеряв свои семьи на войне. Многие пережившие Холокост вышли из войны ни с чем и до сих пор живут в нищете.

Римас Туминас поставит «Анну Каренину» в театре «Гешер»

Римас Туминас поставит «Анну Каренину» в театре «Гешер»

 InterMedia

Сбор труппы и открытие театрального сезона состоялись в израильском театре «Гешер» 13 сентября 2022 года. В январе ушел из жизни художественный руководитель и основатель театра Евгений Арье, и новый сезон решено посвятить его памяти.

Одной из главных премьер станет «Анна Каренина» в постановке Римаса Туминаса (на фото). В главной роли – Эфрат Бен-Цур. Еще одним важным проектом является «Не смотри назад» – сценическая редакция Рои Хена по пьесе Жана Ануя «Эвридика» в постановке Александра Баргмана. Вместе с ветеранами театра в спектакле заняты актеры, приехавшие в Израиль после начала военной спецоперации на Украине: Анатолий Белый (бывшая звезда МХТ им. Чехова), Артём Будиков (Театр на Таганке), Никита Гольдман-Кох (петербургский театр Fulcro) и Михаил Уманец (Школа драматического искусства). Спектакль выйдет сначала на русском, а спустя несколько месяцев появится в репертуаре театра на иврите.

Живой классик израильской литературы Меир Шалев впервые напишет пьесу специально для театра «Гешер». Это будет современная сатира на библейские темы – «А у нас в пещере…». Запланирована также инсценировка бестселлера Стивена Кинга «Побег из Шоушенка» в постановке Ноама Шмуэля, спектакль «Не раз играть со мною жизнь» по роману Давида Гроссмана (в русском переводе «Когда Нина знала») в постановке Ханана Снира как совместный проект театра «Гешер» и театра «Габима» и «Винни-Пух» по любимой всеми книге Милна.

Плюс к этому осенью «Гешер» покажет восстановленный спектакль Евгения Арье «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» по пьесе Тома Стоппарда. В 1990 году режиссер поставил этот текст на Малой сцене Театра имени Маяковского (и спектакль стал одним из хитов театральной Москвы 90-х), а в 1991-м начал с него же историю своего нового театра «Гешер». Автором сценографии, общей для московской и израильской версий, был Дмитрий Крымов.

Время Шаббата

Время Шаббата

Время Шаббата в Вильнюсе и Вильнюсском уезде:

16 cентября 2022 г.

Время зажигания свечей – 19:15

17 сентября 2022 г.

Исход Шаббата – 20:25

Вниманию членов клубов ЕОЛ “Гешер” и “Каверет”!

Вниманию членов клубов ЕОЛ “Гешер” и “Каверет”!

В преддверии праздника Рош Ха Шана клубы Еврейской общины (литваков) Литвы GESHER и KAVERET приглашают своих членов на мастер-класс Ларисы Вишняускене и Бориса Кирзнера

IDISHE MAICHOLIM – GEFILTE FISH

В программе:

*Мастер-класс

*Дегустация

*Встреча Шаббата, ужин

16 сентября, 18.00 в кафе ЕОЛ «Beigelių krautuvėlė» – «Лавка бейгелей»

(Вильнюс, ул. Пилимо, 4, вход через ЕОЛ).

Стоимость участия – 7 евро

Регистрация до 15 сентября 12.00 по эл. почте: zanas@sc.lzb.lt

Информация по тел.: +37067881514 (с 10.00 до 18.00)