Новости

Страницы истории: Юлиус Блюменталь и 100 лет газете «Эхо»

Страницы истории: Юлиус Блюменталь и 100 лет газете «Эхо»

www.obzor.lt

Юлиус Блюменталь – журналист, редактор, пионер газетного издания в Ковне, общественный деятель и меценат первой половины ХХ века.

Он родился в Ковне 12 января 1868 г., здесь окончил гимназию. Сначала учился в Московском университете, потом перевёлся в Юрьев, где и получил диплом юридического факультета. Затем некоторое время успешно занимался журналистикой в Москве (среди его знакомых был премьер-министр Российской империи П. А. Столыпин), но возвратился в Ковну и поступил в адвокатуру.

В конце 1905 г. основал первую в Ковенской губернии ежедневную независимую прогрессивную газету на русском языке «Ковенский Телеграф», на страницах которой защищал права меньшинств в Российской империи, особенно евреев и литовцев, широко представлял на страницах газеты хронику литовской жизни. Впоследствии переименовал её в «Северо-Западный Телеграф» – это была ежедневная иллюстрированная политическая, общественная и литературная газета. Одновременно издавал ежедневную общественно-политическую и литературную газету «Понедельник» (1907–1908 гг.)

Номер за 30 декабря 1911 г.

Ю. Блюменталь поддерживал формировавшийся блок литовцев и евреев для выборов в Государственную думу. Был членом Ковенского городского совета.

Когда началась Первая мировая война, его выслали из Ковны, он поселился в Москве. С августа по октябрь 1914 г. издавал ежедневную газету «Московское слово». Когда в городе начал действовать Комитет помощи литовцам-беженцам, стал там членом правления и юрисконсультом, приложил немало усилий, чтобы литовцы возвратились в Литву.

После распада Российской империи вернулся в родной город, стал издавать литературно-политическую ежедневную газету «Эхо» („Aidas“), которая выходила с 26 октября 1920 г. по 5 июля 1940 г.

Первый номер газеты «Эхо» и её редакционная статья.

В 1934–1939 гг. Ю. Блюменталь был редактором и издателем выходившей в Каунасе газеты «Литовский вестник» („Lietuviškas žinynas“).

Ю. Блюменталь активно участвовал в деятельности ряда благотворительных организаций, выпустил на русском и литовском языках книгу Г. Рутенберга «Предвестник литовского возрождения Симан Даукант».

Благодаря Ю. Блюменталю в Каунасе телефон появился на несколько лет раньше, чем это могло произойти.

Когда в 1904 г. начинающий редактор начал выпускать «Ковенский Телеграф», безусловно, ему стал необходим телефон. Он пришёл к начальнику почты с просьбой провести его в редакцию. Ему объяснили, что такой вещи как телефон в Ковно нет. Но он может оборудовать в городе телефонную станцию для местных разговоров, если наберётся 10 абонентов. Ю. Блюменталь был уверен, что дело за этим не станет. Но он сумел найти только четверых. Тогда он обратился к владельцам банков, но согласия у них не получил – ведь они прекрасно обходятся и без телефонов. И в городе, где было 70000 жителей, не нашлось 10 абонентов! Но не было счастья, да несчастье помогло. У директора одного из банков случился сердечный приступ. Ждать врача ему пришлось более часа. Выздоровев, банкир пришёл к выводу, что телефон таки вещь полезная. Он уговорил все банки ввести телефон. Благодаря его усилиям в городе стало теперь 9 абонентов. Но где взять десятого? Решили обратиться к пивовару Гольдбергу в Прены. Его удалось уговорить, чтобы он за свой счёт установил телеграфные столбы до Ковно (около 30 км). Так появился 10 абонент.

Супруга Юлиуса Марковича являлась деятельной сотрудницей во всех его издательских и редакционных делах.

В конце 1935 г. исполнилось 30 лет деятельности Ю. Блюменталя на редакторском поприще.

В газете «Литовский вестник» этой дате была посвящена статья Бориса Оречкина «Ю. М. Блюменталь – журналист и общественный деятель».

И коллеги из газет «Ди идише штиме» [на идише: идишский голос], „Lietuvos žinios“ [летувос жинёс, лит. яз.: вести Литвы] „Lietuvos aidas“ [летувос айдас, лит. яз.: эхо Литвы], „Apžvalga“ [апжвалга, лит. яз.: обзор] рассказали читателям о вкладе Ю. Блюменталя в становление прессы в Литве (На этом пути случалось и такое: в 1927 г. за публикацию интервью с министром охраны края «Эхо» оштрафовали на 1000 Lt).

12 января 1938 г. Ю. Блюменталю исполнилось 70 лет. Чествование юбиляра прошло в дружеской и сердечной атмосфере – в кругу сотрудников, друзей, рабочих типографии. Во всех приветственных речах его характеризовали как бескорыстного, неутомимого деятеля печатного слова, целиком посвятившего себя газетной работе. Были отмечены и выдающиеся личные качества юбиляра. В его честь прозвучали такие стихотворные строки фельетониста Лери:

«Блажен, кто смолоду был молод»

Так Пушкин некогда твердил,

Но тот, кто в жизни алчный голод

И в 70 не утолил,

Кто, став маститым юбиляром,

Пылает юношеским жаром,

Стремясь неудержимо вдаль,

Как юбиляр наш Блюменталь,

Кто для конечного успеха

Легко препятствия берёт,

Свою газету издаёт

И в ней улавливает «Эхо»

Дней нашей жизни каждый час

И, юный сохранив экстаз,

Совместно с Гавриилом Ланом

Кипит в гореньи неустанном,

Тот, право, в этот светлый час

Счастливей каждого из нас!

И потому в словах привета

«Бойцу с седою головой»,

Души такой же молодой

Желаю я на многи лета!..»

Растроганный юбиляр тепло благодарил участников импровизированного торжества.

 

На юбилей откликнулись «Ди идише штиме», литовские газеты, рижская газета «Сегодня»:

В 1938 г. по случаю 20-летия Независимости Литвы Ю. Блюменталь был награждён

орденом Гядиминаса IV степени.

Вскоре после инкорпорация Литвы в СССР были закрыты литовские, еврейские, русская и польская газеты.

«Эхо» перестала выходить с 6-го июля 1940 г.

Последнюю информацию о Ю. Блюментале можно найти в журнале „Žurnalistas“ [журналистас, лит. яз.: журналист] 2012 г.: «20 июля 1940 г. его приглашали на собрание Союза журналистов Литвы».

Как сложилась его дальнейшая судьба, мне установить не удалось.

 

Участники первой профессиональной встречи журналистов Литвы, 1930 г., Ю. Блюменталь – четвёртый справа.

 

Объявление 28 февраля 1926 г.

 

На страницах коллег:

 

נייס [найс, на идише: новость], 1921, 23 августа, № 4.

 

Lietuvos žinios, 30 декабря 1924 г.:

«О подписке на «Эхо» на 1925 г. Если её оформить на весь год, то читатель на выбор бесплатно получит А. Чехова (14 Т.), И. Тургенева (10 т.), Л. Толстого (11 т.)».

 

Aitvaras [айтварас, лит. яз.:воздушный змей], 1927 г., № 1.

 

Реклама в журнале „Aitvaras“ уведомляла, что выходящую в Литве седьмой год газету «Эхо» широко читают занимающиеся торговлей, поэтому она самая удобная для размещения объявлений.

Aitvaras, 1927, №5:

«Лучшая газета в Литве на русском языке» [с какими же русскими газетами в Литве этот сатирический журнал сравнивал «Эхо»? Она ведь единственная выходила на русском языке].

Подготовила Полина ПАЙЛИС

https://www.obzor.lt/news/n64814.html

Страницы истории: поэт Шмерке Качергинский

Страницы истории: поэт Шмерке Качергинский

По материалам Интернет-сайтов

Поэт, партизан, один из самых известных собирателей еврейских песен периода Холокоста, Шмерке (Шмарьяху) Качергинский родился 28 октября 1908 г. в Вильно, родителей звали Вольф и Альта. В шесть лет он остался сиротой и воспитывался в семье деда. В подростковом возрасте Шмерке стал учеником печатника-литографа, это способствовало его растущему увлечению литературой.

В 1922 году Вильно был аннексирован новой Польской Республикой, и коммунист Качергинский стал жертвой полицейских преследований, арестов и тюремного заключения (сидел в виленской тюрьме Лукишки). В середине 20-х годов увидела свет первая политическая песня Качергинского “Отцы, матери, дети” (ид. трансл. Tates, mames, kinderlekh), известная также под названием “Баррикады” (ид. трансл. Barikadn). Запоминающаяся бунтарская песня распространялась анонимно по территории Польши и среди говорящих на идиш евреев в разных странах.

В 1929 году Качергинский стал участником еврейской литературной группы «Юнг Вильно» – “Молодое Вильно”, членами которой также были писатели Хаим Граде и Авраам Суцкевер. Качергинский был одним из ее лидеров, редактором, публиковал свои рассказы и репортажи в одноименных сборниках (1934–36). Песни на стихи поэта «Киндерлех боен барикадн» («Дети строят баррикады») и «Бай нахт из гефалн а шней» («Ночью выпал снег») были популярны в Польше.

В 1939 году, после того как Германия оккупировала территорию Польши, по условиям германо-советского пакта о ненападении Вильно (Вильнюс) стал столицей Литвы. Менее чем через два года Германия выступила против своего бывшего союзника: немецкие войска в погоне за полным уничтожением европейского еврейства вторглись на территорию Балтийских государств. Как и на других захваченных восточных территориях, в Вильно нацисты не уничтожали евреев сразу, их переселяли в гетто и отправляли в трудовые лагеря.

Чтобы избежать облавы, Качергинский выдавал себя за глухонемого, но в начале 1942 года он был арестован и отправлен гетто. Здесь Качергинский использовал свои организаторские и поэтические таланты для сопротивления нацистам: он спасал от уничтожения еврейские книги и рукописи, воодушевлял узников и вел подрывную антифашистскую деятельность.

Качергинский был ключевой фигурой культурной жизни гетто: организовывал театрализованные представления, литературные вечера и образовательные программы. В это время он создал многочисленные поэтические произведения, песни на слова Качергинского Весна (ид. трансл. Friling) и Тише, тише (ид. трансл. Shtiler, shtiler) были популярны у узников гетто, также как и Гимн Молодежи (ид. трансл. Yugnt himn), который он создал для юношеского клуба гетто.

Размышляя о создании и распространении музыки в такой аномальной обстановке, Качергинский позднее писал: В обычное время каждая песня, вероятно, проходит длинную дорогу к популярности. Но в гетто мы наблюдали чудесный феномен: авторские песни превращалась в народное достояние на наших глазах.

Попав в гетто, Качергинский стал активным участником подпольного движения сопротивления. Назначенный нацистами сортировать и отбирать редкие еврейские книги, документы и разного рода реликвии, Качергинский противостоял варварским грабежам. Вместе с Суцвекером и некоторыми другими, он входил в так называемую “Бумажную бригаду”, задача которой состояла в подготовке культурных ценностей к дальнейшей транспортировке из Вильно. Члены бригады с риском для жизни прятали рукописные памятники еврейской культуры и перевозили их контрабандой из “арийской части” Вильно на территорию гетто.

Примерно в это же время Качергинский присоединяется к Объединенной партизанской организации или ФПО (ид. трансл. Fareynikte Partizaner Organizatsye или FPO), к корпусу подпольных бойцов гетто. В эти тревожные дни Качергинский продолжает поэтическое творчество, полагая, что этим он поможет своим товарищам справиться с тяжелой неопределенной ситуацией.

Качергинский рассчитывал, что когда-нибудь эти песни о еврейских героях и мучениках, о повседневной жизни и смерти во время нацистской оккупации послужат историческими свидетельствами о событиях, в которых он принимал участие.

После неудачного восстания в сентябре 1943 года, в ходе которого командир ФПО был схвачен и убит (это событие описано в балладе “Ицхак Виттенберг”), Качергинский вместе с другими участниками подполья выбрался из гетто.

До окончания войны он воевал в лесах на границе между Литвой и Белоруссией, сначала в отряде ФПО, а потом в советском партизанском отряде. Как летописец отряда, он начал записывать рассказы и песни своих товарищей по оружию.

После освобождения Вильнюса от нацистов вернулся в город. Вскоре приступил к работе по поиску и спасению еврейских книг, произведений искусства и других культурных ценностей. С 1944 года был первым директором Государственного еврейского музея Литовской ССР (Еврейский музей в Вильнюсе), расформированного в 1949 году.

После войны Качергинский, разочарованный отношением советской власти к возрождению еврейской культуры, в начале 1946 г. уехал в Польшу. Работал в Лодзи в Центральной еврейской исторической комиссии. Став сионистом, вступил в партию Поалей Цион и был редактором ее еженедельника «Ундзер ворт» (Варшава). Выпустил сборник «Ундзер гезанг» («Наша песнь», Варшава, 1946). После погрома в Кельце покинул Польшу, поселился в Париже (1946).

Он путешествует по оккупированной Германии, выступает с лекциями в лагерях для перемещенных лиц и продолжает собирать песенные материалы. Песни самого Качергинского этого периода (Гешен” (ид. трансл. Geshen), “Пионеры” (ид. трансл. Khalutsim) и “Спасение придет скоро” (ид. трансл. Zol shoyn kumen di geule) рассказывают о плачевном положении еврейских беженцев и надежде на возрождение еврейской культурной и духовной жизни.

После войны Качергинский прикладывает усилия, чтобы опубликовать спасенные и собранные песни. В 1947 году он подготовил материалы для раздела, посвященного партизанским песням и песням гетто, своей антологии “Наша песня (ид. трансл. Undzer gezang), первого еврейского послевоенного песенника, изданного в Польше. В этом же году собрание еврейских песен и стихов “Песни Виленского гетто” (ид. трансл. Dos gezang fun vilner geto) было опубликовано в Париже.

Самая известная книга Качергинского, знаковая антология “Песни гетто и концентрационных лагерей (ид. трансл. Lider fun di getos un lagern) появилась в Нью-Йорке в 1948 году. Эта книга, составленная из 233 песен и стихов на 435 страницах, до сих пор остается отправной точкой для любого исследования в области еврейского фольклора и популярной музыки периода Холокоста.

В Лодзи Качергинский повторно женился (его первая жена погибла в Виленском гетто) и после 1946 года осел вместе с семьей в Париже. В 1950 году он решает обосноваться в Буэнос-Айресе. Здесь он работает, не покладая рук: публикуется в газетах, читает лекции о жизни в гетто, о партизанской войне и ситуации в Советском Союзе, он неутомимо выступает как представитель еврейской культуры.

Популярный оратор, он часто выступает в США, Канаде и Латинской Америке. В апреле 1954 года, возвращаясь после очередного цикла лекций, Качергинский погибает в авиакатастрофе у подножия Аргентинских Анд. Ему было 45 лет. Он оставил значительное литературное наследие: хронику Вильно времен нацистской оккупации “Уничтожение Вильно” (ид. трансл. Khurbn vilne), 1947 г.; полемическую книгу о еврейский репрессиях в СССР “Между Серпом и Молотом (ид. трансл. Tvishn hamer un serp), 1949 г.; и воспоминания “Партизаны, вперед!” (ид. трансл. Partizaner geyen!), 1947 г., и “Я был партизаном” (ид. трансл. Ikh bin geven a partizan), 1952 г. Антологией “Песни гетто и концентрационных лагерей” Качергинский выполнил свое обещание сохранить и увековечить творческое наследие людей, пострадавших от геноцида. Эта работа Качергинского продолжает оказывать влияние на ученых и исполнителей.

В Еврейской общине Литвы представлена монография Р. Рехес о влиянии Холокоста на развитие личности

В Еврейской общине Литвы представлена монография Р. Рехес о влиянии Холокоста на развитие личности

К Холокосту – к страшнейшей трагедии человечества ХХ века, часто обращаются знаменитые кино- и театральные режиссеры, выдающиеся писатели и поэты современности. В своих произведениях они возвращают нас в прошлое, напоминая о чудовищных злодеяниях нацистов, о преступлениях против человечества, предостерегают от повторения Катастрофы в будущем.

На фото: Рут Рехес

19 октября в «Белом зале» Еврейской общины (литваков) Литвы состоялась презентация книги директора Вильнюсской гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема Рут Рехес “Holokaustą patyrusių asmenų tapatumo išgyvenimas” – «Холокост. Личная история переживших». В основу монографии легли интервью с пережившими Холокост и диссертация, которую автор защитила в университете им. М. Рёмира.

Исследования ученых доказывают, что Холокост отразился не только на тех, кто его пережил, и на их детях: межпоколенческая передача травмы настолько сильна, что ее влияние можно увидеть и в третьем поколении. Именно об этом, исходя из своего опыта, говорила на презентации Рут Рехес – внучка бывших узников гетто.

«Очень важно понять чувства, мысли переживших Холокост. С течением времени у нас останется лишь возможность интерпретировать их эмоциональное наследие. Я часто думала о том, как война изменила жизнь моих бабушки и дедушки? Какими бы они стали, если бы не война? Какой была бы я? Даже через 70 лет после войны пережившие Холокост продолжают жить в прошлом. Эта трагедия повлияла на их эмоциональное, социальное и духовное развитие», – сказала Р. Рехес.

По мнению автора, книга “Holokaustą patyrusių asmenų tapatumo išgyvenimas” будет интересна не только историкам, но и широкому кругу читателей.

В презентации монографии также приняли участие и своими впечатлениями поделились литературовед Рима Касперёните, профессор университета им. М. Рёмира, психолог Айсте Диржите, доцент Вильнюсского университета, историк Ауримас Швядас, издатель, председатель ассоциации „Slinktys“ Юозас Житкаускас. Вел дискуссию философ Альгирдас Давидавичюс.

Отрывки из книги зачитали учащиеся Вильнюсской гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема. Импровизацию на еврейские мелодии исполнил композитор, пианист Виталий Неугасимов. Мероприятие вызвало большой интерес у общественности.

На фото: историк А. Швядас и философ А. Давидавичюс

На фото: дизайнер Виктория Сидерайте-Алон, председатель ЕОЛ Фаина Куклянски и журналист, политический обозреватель Витаутас Бруверис.

На фото: председатель Cовета Национальных общин, член правления ЕОЛ Даумантас-Лявас Тодесас и председатель ЕОЛ Ф. Куклянски

На фото: член ЕОЛ, руководитель “Лектория” Гершонас Тайцас (справа)

В Швенченисе почтили память жертв Холокоста

В Швенченисе почтили память жертв Холокоста

18 октября в Швенченисе состоялось традиционное мероприятие памяти жертв Холокоста. Ежегодно у мемориала «Менора» проходит церемония, во время которой вспоминают евреев Швенченского района, расстрелянных в годы Второй мировой войны на полигоне в Швенчёнеляй.

В мероприятии приняли участие посол Израиля в Литве Йоссеф Леви, посол Польши в Литве Уршула Дорошевска, директор Департамент национальных меньшинств Вида Монтвидайте, председатель еврейской общины Швенчениса Моисей Шапиро, члены ЕОЛ, общественность.

До войны в Швенченисе проживало около девяти тысяч жителей, треть из которых были евреями: предприниматели, врачи, фармацевты, ремесленники, раввины. Известная на всю Литву Швенченская фабрика лекарственных растений была открыта в 1883 г. еврейским фармацевтом Н. Тарасейским.

После нападения нацистской Германии на СССР евреи Шенчениса и близлежащих окрестностей были согнаны в гетто. Оно просуществовало с июля 1941-ого по апрель 1943-ого года.

Член Комиссии по социальным вопросам ЕОЛ Элла Гурина в своей речи у памятника жертвам Холокоста сказала: «Здесь лежит вся семья моей мамы… В живых осталась только она. Сколько себя помню, в детстве мы приезжали сюда с мамой и папой, сейчас приезжаю с мужем… Таких мест по всей Литве очень много. Мы должны чтить память зверски растерзанных и убитых».

 

Приглашаем девочек и мальчиков на интересные занятия!

Приглашаем девочек и мальчиков на интересные занятия!

Еврейская община (литваков) Литвы и клуб «Илан» приглашают детей 7 – 12 лет на различные занятия и интересно провести осенние каникулы!

Занятия будут проходить в режиме ZOOM (кроме экскурсии по городу),

поэтому на каждое из них необходима регистрация: sofja@lzb.lt

Информация по тел.: +370 601 46 656

26 октября, в понедельник:

с 11-ти до 12-ти часов

Музыкальное занятие с «Маленьким гением»;

с 13-ти до 14-ти часов

Художественное занятие с Викторией Заусаевой

27 октября, во вторник:

с 11-ти до 12-ти часов

Занятие по искусству с «Маленьким гением»

28 октября, в среду:

с 11-ти до 12-ти часов

Занятие, посвященное животному миру с «Маленьким гением»;

с 13-ти до 14-ти часов

Еврейская история с Вильямом Житкаускасом

29 октября, в четверг:

с 11-ти до 12-ти часов

Встреча с любимыми анимационными героями вместе с «Маленьким гением»;

с 13-ти до 14-ти

Экскурсия по Вильнюсу с гидом Марком Псоником

30 октября, в пятницу:

с 11-ти до 12-ти

Виртуальное путешествие по странам мира с «Маленьким гением»;

с 15-ти до 16-ти

«Шаббатние истории» с преподавателем Гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема

Альгирдасом Давидавичюсом.

Представлена монета в честь Виленского Гаона

Представлена монета в честь Виленского Гаона

Председатель Центрального банка Литвы Витас Василаускас представил новую памятную коллекционную монету, посвященную 300-летию со дня рождения Виленского Гаона Элиягу бен Шломо Залмана. На презентации в Литовской Национальной библиотеке им. М. Мажвидаса присутствовали вице-министры иностранных дел и культуры Литвы, руководство библиотеки, председатель Еврейской общины Литвы Фаина Куклянски, посол Израиля в Литве Йоссеф Леви, дипломаты зарубежных стран, журналисты и общественность.

На фото: посол Израиля в Литве Й. Леви и глава Центробанка Литвы В. Василяускас

Монета номиналом 10 евро из серебра 925 пробы весом 23,3 грамма выпущена тиражом 2.500 экземпляров.

Дизайнер монеты – Виктория Сидерайте-Алон, объединившая символ Литвы “колюмн” (“Гедиминовы столпы”) с еврейской менорой. По контуру аверса идет надпись на иврите и литовском “Год Виленского гаона и истории евреев в Литве”. Кроме того, год на монете указан как по грегорианскому календарю, так и по еврейскому летоисчислению.

На оборотной стороне позолоченными буквами еврейского алфавита указана аббревиатура имени Виленского Гаона и число 300. По контуру имя Гаона указано на английском и литовском языках.

Исследование: за 50 лет еврейское население Европы сократилось на 60%

Исследование: за 50 лет еврейское население Европы сократилось на 60%

Доля евреев в населении Европы сейчас такая же низкая, как и 1000 лет назад, и продолжает снижаться.

Новый демографический анализ лондонского Института исследований еврейской политики выявил плачевное состояние европейского еврейства. Об этом пишет The Times of Israel.

Ученые пришли к выводу, что количество евреев в Европе сейчас находится на самом низком уровне за приблизительно 1 000 лет. При этом сохраняется тенденция к уменьшению численности людей, которые идентифицируют себя как евреи.

Согласно исследованию, в данный момент в континентальной Европе, Великобритании, Турции и России проживает 1,3 миллиона человек, называющих себя евреями. То есть с 1970 года, когда в этих местах проживало 3,2 миллиона евреев, их число сократилось почти на 60%.

По их данным, этот спад, последовавший за гибелью около 6 миллионов европейских евреев в Холокосте, в основном связан с эмиграцией более 1,5 миллиона человек после падения «железного занавеса».

В исследовании также отмечается, что сегодня в Европе есть еще 2,8 миллиона человек, которые имеют право иммигрировать в Израиль на основании своих еврейских корней — по крайней мере, один еврейский дедушка или бабушка — но которые сами не обязательно являются евреями или идентифицируют себя как таковые.

Одной из основных причин такого колоссального снижения количества еврейских жителей Европы называют миграцию в Израиль и другие страны, а также смешанные браки, что приводит к снижению воспроизводства еврейских пар.

По словам специалистов, израильтяне были стабилизирующей силой для еврейских общин стран с очень небольшими еврейскими общинами — например, они составляют более 40% всех евреев в Норвегии, Финляндии и Словении; 20-30% в Испании, Дании, Австрии и Нидерландах; и более 10% в Люксембурге.

Однако в целом, согласно исследованию, тенденция к снижению, меняющая европейское еврейство, вряд ли будет обращена вспять.

«Только в исключительных обстоятельствах демографические тенденции радикально меняют свой курс. При этом такие изменения на самом деле происходили не раз в европейской еврейской демографии только за последние сто лет», — пишут авторы.

Глобальная акция в память о «Хрустальной ночи»

Глобальная акция в память о «Хрустальной ночи»

9 ноября 1938 года нацисты сожгли более 1400 синагог и еврейских учреждений в Германии и Австрии в ходе «Хрустальной ночи», критического момента в цепи событий, которые привели к Холокосту.

9 ноября 2020 года «Марш живых» отметит 82-ю годовщину «Хрустальной ночи» посланием единства и надежды в рамках уникальной международной кампании. «Марш живых» приглашает всех неравнодушных, а также учреждения и религиозные организации по всему миру не выключать свет в ночь на 9 ноября как символ солидарности и взаимной приверженности в общей борьбе с антисемитизмом, расизмом, ненавистью и нетерпимостью.

Людям всех вероисповеданий и происхождения предлагается написать личные послания надежды на веб-сайте кампании: www.motl.org/let-there-be-light.

Главная синагога Франкфурта (одна из немногих синагог, не разрушенных во время Хрустальной ночи) также будет освещена, как и другие места религиозного и духовного значения по всему миру. Личные послания и молитвы виртуальной кампании будут проецироваться на стены Старого города Иерусалима. На фоне растущего антисемитизма, расизма и Covid-19 эти индивидуальные выражения оптимизма и единства помогут осветить мир против тьмы и ненависти.

Проект «Да будет свет» «Марша живых» осуществляется в сотрудничестве с Центром по защите общин и изучению их жизнестойкости им. Миллера при Университете Ратгерс и еврейской общиной Франкфурта.

Президент «Марша живых» Филлис Гринберг Хайдеман и председатель «Всемирного марша живых», доктор Шмуэль Розенман заявили: «Мы должны использовать наши голоса, чтобы сообщить миру, что нападения как на евреев, так и на неевреев, будь то на основании религии или расы, цвета кожи или вероисповедания, непростительны. В те дни, когда синагоги и святые места различных религий регулярно подвергаются нападениям во всем мире, наш долг – говорить об этом громко и четко».

Глава еврейской общины Франкфурта-на-Майне, профессор д-р Саломон Корн подчеркнул: «Антисемитизм и расизм угрожают нашему обществу в целом, и они ставят под угрозу наши ценности и нашу демократию. Мы хотим повысить осведомленность о растущей дискриминации и нетерпимости и принести свет человечеству в эти трудные времена».

Джон Фармер, директор Института политики имени Иглтона в Центре Миллера подчеркнул: ««Хрустальная ночь» ознаменовала фундаментальный поворотный момент в историческом движении от культурного антисемитизма к санкционированному государством геноциду. 9 ноября 1938 года антисемитская пропаганда, которой еврейское население подвергалось в течение многих лет, была преобразована в открытое насилие, санкционированное государством. Память об этом мрачном дне в истории человечества особенно важна сегодня, поскольку ненависть, которая растет в социальных сетях, начала выливаться в насилие против еврейской и других конфессий. Необходимо, чтобы такая тьма была опровергнута светом: светом, который будет сиять в домах поклонения по всему миру, и светом истины, который посрамит все формы ненависти».

В Акмяне почтили память жертв Холокоста

В Акмяне почтили память жертв Холокоста

Еврейская история Литвы берет свое начало с раннего средневековья. Евреи стали селиться в Акмяне и Виекшняй еще во второй половине XVII в. Из еврейской общины Акмянского края вышли выдающиеся деятели науки и культуры.

В Акмяне, Кликоляй, Папиле, Вегеряй действовали синагоги, начальные школы. Еврейские общины активно развивали бизнес, в Акмяне и Папиле были открыты еврейские народные банки. К сожалению, Еврейская община Литвы почти полностью была уничтожена в годы Холокоста.

После Второй мировой войны в Акмянском районе ни синагоги, ни здания школ не сохранились. Разрушенное еврейское кладбище Папиле увековечено мемориальным камнем. Сохранившиеся еврейские кладбища Виекшняй, Акмяне, Кликоляй и Вегеряй все еще посещают потомки тех, кто здесь похоронен.

В июне 1941 г. начался геноцид евреев Литвы. В период с июня по ноябрь было уничтожено 80 процентов литовских евреев. Летом 1941 г. евреев Акмянского района согнали в синагоги Акмяне, в которых было создано гетто для женщин и детей. Позже их вывезли в Мажейкяй и расстреляли.

18 октября 2020 г. в Акмяне была почтена память жертв Холокоста. По инициативе Дианы и Мариюса Лопайтисов, а также директора Акмянского исторического музея Арунаса Остраускаса на месте бывшей синагоги на городской площади был открыт мемориальный знак, увековечивающий память разрушенных синагог Акмяне.

Памятный знак создал скульптор Антанас Адомайтис. Под развивающимися флагами Литвы и Израиля состоялась церемония чтения имен узников Акмянского гетто, расстрелянных в Мажейкяй. По данным израильского центра Яд Вашем, это были 78 жителей Акмяне, Вегеряй, Кликоляй.

Памятная церемония продолжилась на старом еврейском кладбище Мажейкяй. Здесь еще раз была почтена память евреев этого края, расстрелянных в 1941 г.

В мероприятиях приняли участие председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски, представители еврейской общины Шяуляйского края, общественность Акмяне, молодежь Акмянского района, а также члены Мажейкяйского отряда стрелков «Габия».

Послесловие:

Надеемся, что мэры Акмяне и Мажейкяй, а также их заместители живы и здоровы. Местные учащиеся, стрелки, скульптор Антанас Адомайтис, чета Лопайтисов, представители Фонда Доброй воли и еврейской общины так и не дождались их: на памятные церемонии руководители городов не явились. К тому же старое еврейское кладбище Мажейкяй в ужасающем состоянии.

 

Представлены новейшие археологические исследования синагог Пакруойиса

Представлены новейшие археологические исследования синагог Пакруойиса

14 октября в синагоге Пакруойиса состоялась лекция Эрнеста Василяускаса, во время которой были представлены новейшие археологические исследования, проведенные на месте бывшего синагогального комплекса, где располагались «зимняя» синагога и штибл (частный дом, превращенный в синагогу).

Исследования были проведены в рамках проекта «Приведение в порядок берегов реки Круоя и Пакруойисского городского парка» при согласовании с Департаментом культурного наследия министерства культуры.

О «летней» синагоге Пакруойиса сохранились некоторые данные, однако информации о «зимней синагоге» и штибле практически нет. По словам руководителя исследований Э. Василяускаса, деревянные синагоги XIX в. в Пакруойисе – это уникальный комплекс синагог Литвы, в котором переплетаются несколько стилей: позднее барокко (летняя синагога), классицизм (зимняя синагога) и традиционная архитектура (штибл); они были ярким акцентом городского пейзажа, доминантой панорамы Пакруойиса.

Во время археологических работ удалось определить точное место зимней синагоги: раскопать фундамент и обнаружить культурный слой старого города, датируемый XVII-XVIII в., однако штибл найти не удалось. Предположительно, зимняя синагога была разрушена в период 1945-1950 г., а штибл – 1970-1980 г.

После лекции мэр Пакруойисского районного самоуправления Саулюс Маргис, вице-мэр Виргиниюс Кацилявичюс, глава администрации Илона Геляжникене, специалисты и археолог встретились с председателем Еврейской общины Литвы Фаиной Куклянски, которая приняла участие в презентации исследования, и обсудили важность подобных археологических работ и увековечение находок для сохранения исторической памяти.

Приглашаем членов общины на экскурсию “Загадочные масоны”

Приглашаем членов общины на экскурсию “Загадочные масоны”

Дорогие друзья,

Еврейская община Литвы и клуб «Гешер» приглашает членов общины

на двухчасовую экскурсию с НЕ”реальным гидом Марком Псоником

«Загадочные масоны»

25 октября, начало в 15.00

Количество участников ограничено! Обязательна регистрация: zanas@sc.lzb.lt

Информация по рабочим дням: +370 678 81 514

В Кретинге увековечена память синагоги и открыта выставка, посвященная истории евреев Литвы

В Кретинге увековечена память синагоги и открыта выставка, посвященная истории евреев Литвы

В год Виленского Гаона и истории евреев Литвы в Кретинге на месте бывшей синагоги был открыт памятный знак, подаренный благотворительным фондом им. Я. Бунки.

В Центре культуры Кретингского района представлена передвижная выставка „Lietuva. Lita. Lite. Vienas amžius iš septynių“ – «Литва. Лита. Литэ. Один век из семи».

Авторы экспозиции – эссеист, сценарист, общественный деятель Пранас Моркус и дизайнеры студии JUDVI Виктория Сидерайте – Алон и Юрате Юозенене. «Литва. Лита. Литэ. Один век из семи» — это новый взгляд на историю литваков, их вклад в развитие государства и судьбу. Экспозиция уже побывала в многих странах мира, а сейчас продолжает свой путь по городам Литвы.

В мероприятиях приняли участие председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски и глава Клайпедской еврейской общины Феликсас Пуземскис.

После открытия выставки участники церемонии были приглашены на дегустацию блюд еврейской кухни.

Выставка «Один век из семи. Литва. Лита. Литэ» будет открыта в Центре культуры Кретинского района в течение трех недель.

“Известная, но незнакомая жизнь” – конференция, посвященная году истории евреев Литвы

“Известная, но незнакомая жизнь” – конференция, посвященная году истории евреев Литвы

В Дарбенай (Кретингский район) была организована конференция «Известная, но незнакомая жизнь», посвященная 300-летию со дня рождения Виленского Гаона и году истории евреев Литвы. С докладом выступила председатель сообщества этого городка, д-р Юрате Лаучюте. На форуме была представлена еврейская история этого штетла (городка), рассказано о выдающихся литваках, которые жили в Дарбенай.

В конференции, которую финансировал GVF – Фонд Доброй воли, приняли участие председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски, председатель еврейской общины Клайпеды Феликсас Пуземскис, молодежь и учащиеся Дарбенай.

В сентябре в Дарбенай на месте бывшей синагоги был установлен памятный знак, подаренный благотворительным фондом им. Я. Бунки. Кроме того, по инициативе местной учительницы Эдиты Глёжярене были открыты «Камни преткновения», увековечивающие память жертв Холокоста. В годы Второй мировой войны вся еврейская община города была уничтожена, спаслись лишь два человека.

В Каунасе открыт памятник Праведнику народов мира Ч. Сугихаре

В Каунасе открыт памятник Праведнику народов мира Ч. Сугихаре

Президент Литовской Республики Гитанас Науседа вместе с супругой Дианой принял участие в церемонии открытия памятника японскому дипломату Чиюне Сугихаре.

«Я рад отметить, что сегодня японский дипломат Чиюне Сугихара возвращается в Каунас – и в Литву. Сегодня мы открываем памятник человеку, чья гуманность и смелость давно стали нашим нравственным ориентиром. Сугихара возвращается туда, где 80 лет назад он выдавал «визы жизни» еврейским беженцам, искавшим в Литве безопасного убежища от ужасов войны», – сказал глава страны.

По словам президента, большое количество спасенных людей всегда помнили об этом удивительном человеке из далекой Японии. Несмотря на то, что свобода Литвы была растоптана оккупантами, ее дух продолжал жить в поступках Сугихары и других Праведников народов мира. Рискуя своей жизнью ради спасения других, они вместе спасали мир от физического и морального самоуничтожения.

Во время визита в Японию в 2019 году Гитанас Науседа посетил мемориальный музей Чиюне Сугихары, открытый на родине дипломата, в префектуре Гифу. По словам президента, память о Сугихаре и его моральное наследие для нынешних поколений было и остается прочным мостом, эта личность является прекрасным символом общности наших государств, что значительно способствует развитию литовско-японских отношений.

В 1939–1940 гг. Чиюне Сугихара, работая в должности вице-консула в Консульстве Японии в Каунасе, выдал японские транзитные визы евреям-беженцам из Польши. Несмотря на то, что выдача виз противоречила проводимой тогда политике правительства Японии, действия дипломата помогли спасти более шести тысяч жизней. За этот гуманный поступок израильский центр Яд Вашем присвоил Чиюне Сугихаре звание Праведника народов мира.

Открытием памятника завершился цикл проходивших в Каунасе мероприятий в рамках Недели Сугихары. По случаю 80-й годовщины начала деятельности японского дипломата 2020 год был объявлен в Литве Годом Чиюне Сугихары.

Поэтическая страница. Хаим Граде.

Поэтическая страница. Хаим Граде.

Перед вами элегия Хаима Граде, посвященная памяти уничтоженных при Сталине советских еврейских писателей (приводится в сокращении, с транскрипцией слов ивритского происхождения).

Я ОПЛАКИВАЮ ВАС ВСЕМИ БУКВАМИ АЛФАВИТА

Я оплакиваю вас всеми буквами алфавита [Алэфбэйс],
Которыми вы пользовались, когда пели бодрые песни.
Я знаю о вашей внушенной надежде – и знаю
О ваших сердцах, измятых, как старый молитвенник [сИдэр].
Я у вас дома ночевал в пору своих скитаний [навэнАд],
И во время сна в вашем доме я слышал шорох
Оживших теней времен крестовых гонений на евреев [гзЭйрэс-шмАд] –
Я это помню, так же как и ваши великодушие [хЭсэд] и гостеприимство [hахнОсэс-Орхим];
Как помню я и русского, который преподнес мне хлеб на пороге,
Как помню я его родину (Россию), истекавшую собственной кровью,
С широтой ее степей, с узостью тюремной камеры [тфИсэ-цЕл],
С песнями на Волге и согбенностью пред кнутами.
Поэтому я всегда искал вам оправдание [зхус],
Не только из-за [мАхмэс] вашей смерти я воздаю вам должное (досл.: нашел вам оправдания /зхУсим/);
Еще при вашей жизни в просторной [рАхвэсдикн] стране <под названием> Русь
Я знал, что в глубине души (досл.: сердца) вы – невольники [анУсим].
Я видел, как вы беззвучно ужасались и изумлялись,
Еврейские поэты Минска, Москвы и Киева,
Когда спасенные (ваши коллеги), которых судьба [гойрл] пощадила,
Вам предрекали муки (досл.: злые несчастья) Иова [Иев].
Я видел, как вы дрожали в гневе и скорби,
Когда ваша вера: “Я верю всей душой ) [Ани мАмин бээмУнэ шлЭймэ] (досл.: полной верой)
в дружбу народов!” лежала мертвая в Бабьем Яру
Вместе с убитыми киевлянами в ямах безвестных (досл.: тайных, скрытых; стихотворение Х.Граде писалось до того, как трагедия Бабьего Яра стала достоянием широкой общественности).

Ночью Давид [дОвид] Бергельсон подошел ко мне: “Вы спите?
Мне не спится. Полная кровать гвоздей, Хаим.
Мы надеялись на нового просвещенного человека,
И вот дожил я на старости лет до нового человека!”
Я еще вижу, как свисает свинцово-тяжело его губа,
Я еще вижу его карие глаза умного тигра,
И как он закусывает кривыми зубами узел своих мыслей
(о том), что никто не (может быть) умнее своего собственного характера.

Сражался Арон [арн] Кушниров в гражданской войне,
Сражался также коммунист внутри него с его же разочарованием <в коммунизме>.
Вильнюсская синагога, разрушенная [хОрэвэ] после Великой Победы,
Отрезвила (досл.: пробудила от опьянения) его, седого капитана.
Его сын пал в бою. Он (А.Кушниров) передо мною плакал:
“Мой сын был твоим ровесником. Пусть для тебя не будет неожиданностью /хИдэш/,
Что я обращаюсь к тебе на “ты”, браток. Не это я подразумеваю!
Поучи же вместе со мной Хумаш [хУмэш] и растолкуй мне его на идише” (видимо, Кушниров просит Граде объяснить, как Бог допустил такую трагедию, произошедшую с говорившими на идише евреями).

Играл Давид Гофштейн на еврейской скрипке.
Также и Давид Бергельсон. Играли они часто оба.
Оба Давида ввергли меня в траур,
Потому что не скрипичные звуки провожали их на заклание. [акЕйдэ].
Наблюдал Гофштейн, как строился Тель-Авив (в 1920-х годах он бывал в Эрец-Исраэль),
Его домой, к русским полям, обратно тянуло.
А когда родной дом приговорил его к смерти как изменника ([бгИдэ] – “измена”),
Он при виде смерти рассмеялся двумя сумасшедшими глазами.

На пружинах сидел я на старом стуле,
И, на свою палку опершись, стоял Добрушин
С седыми волосами взъерошенными, в холодной комнате, полной
Паутины, пыли от книг и потрепанного плюша,
Стоял посреди комнаты, как он встал бы
Пророчески [нэвИиш] между обеими горами: Эйвалем [hар-Эйвл] и Гризим:
“Мир – проклят. Сплошной Гитлер.
Благословенна наша Страна Советов! Мы строим социализм” (обратите внимание на рифму: “[ГрИзим] – социализм [соцьялИзэм]”).

Дер Нистер только нас предупреждал: “Детки, убегайте!”
Только он один, старенький, едва добежал до смерти (арестованный в 1948 г., писатель Дер Нистер (настоящее имя – Пинхас Каганович) вскоре скончался в тюремной больнице; Х.Граде имеет в виду, что Дер Нистер умер формально своей смертью, не дожив до расстрела).
Лейб Квитко весь вечер пил со мной шнапс –
Это была последняя ночь, которую я должен был провести в Москве.
Пах он деревней, молоком, хлебом и степью:
“Не оговаривайте Россию!” – и расцеловался со мной навеселе.
“Не оговаривайте Россию!” – бежал он за мной по ступенькам.
Убитый поэт! Что бы ты кричал мне вслед теперь?

Жертвы моего еврейского языка, мир вашему праху!
Отцу Народов… изрытому оспой убийце [роцЕех],
На десятках языков воспетому хвалой,
Злодею, оставшемуся от потопа в дни Ноаха [ямэй нОех] –
Ему вы должны были петь вашу еврейскую песню?
Был я в этом аду [геhЭйнэм] и знаю причину [сИбэ]!
Обрадовало вас то, что петь в общем хоре получил право и еврей,
И потому еще, что из неуютного страха [пАхэд] может родиться любовь.
Вы слышали: на Западе /мАйрэв/ бушует ненависть к евреям,
И у вас был лишь один выход: умереть или петь.
Вы пели: “Будет и на нашей улице праздник [йОнтэв]!”
А по ночам дрожали – как бы в дверь не позвонили (чтобы вас забрать).
Я не сужу [мИшпэт] вашего соседа [шохн], измученного славянина.
Но те, кто велели мне замалчивать ваши муки,
Когда я попал в (свободный) мир, – красный сброд [эйрэврАв] (Граде имеет в виду евреев, оставшихся верных коммунизму) –
Отпадет с нашего дерева, как прогнившие ветви.
Как грустно мне, что тени признают мою правоту
Своей блуждающей, немой и стыдливой улыбкой.
От ваших мечтаний [хОлэмэн] и лихорадок, длившихся ночи напролет,
Осталась красота разрушенного Храма [hэйхл].

Вашей поэзией вы были подобны реке,
Которая отражает действительность наоборот (зеркально).
Осталось молодое поколение [дор], которое не интересуется ни вами,
Ни мною, ни нашей вековой [дОйрэсдикн] скорбью.
За вашу плоть и жизнь, уничтоженную во тьме,
Получили ваши вдовы [алмОнэс] деньги, выкуп [дмэй-кОйфэр].
Но ваш язык [лошн], который палачи [тальЁним] заставили умолкнуть,
Все так же нем в стране, где поэты поют не переставая.
Мне достался ваш язык! Как остается одежда
От утопленника, оставшегося лежать в реке.
О, мне досталась не сбереженная вами радость,
А одна лишь горечь вашего еврейского напева [нигн].

Хаим Граде. Поэт еврейского Вильнюса

Хаим Граде. Поэт еврейского Вильнюса

По материалам https://languages-study.com/ и lrt.lt

Хаим Граде – один из самых выдающихся поэтов, входивших в объединение «Jung Vilne» – «Юнг Вилнэ» – «Молодой Вильнюс». Пережив Холокост, он продолжил свою творческую деятельность во Франции и Соединенных Штатах Америки, однако никогда не забывал Вильнюс и Литву.

Хаим Граде родился в Вильно (Вильнюс) в 1910  г. в семье учителя древнееврейского языка Шлоймэ-Мордхе Граде. Семья была крайне бедной, поэтому с юных лет Граде вынужден был подрабатывать подмастерьем у местного кузнеца. Образование получил в светской еврейской школе, до 22-х лет учился в иешивах в Вильне, Бельске, Белостоке, Новогрудке.

В 1932 году опубликовал в газете «Вилнер тог» (Виленский день) первые стихи, получившие одобрение критики, после чего вошёл в литературную группу «Юнг Вилне», со временем став одним из её самых активных деятелей.

В 1936 году вышел дебютный сборник стихотворений Граде «Ё» (Да), а в 1939 году — поэма «Мусерникес» (привеженцы религиозно-этического движения Мусар), в которой автор под именем Хаима Вилнера описывает себя и свои метания между религиозно-нравственными принципами и светской повседневностью. В начале Второй мировой Х. Граде бежал в Россию, не сумев спасти от нацистов оставшихся в Вильно жену и мать.  В 1946 году Граде переехал в Польшу, где стал членом редакции литературного журнала «Jidisze Szriftn», а в 1947 году переехал в Париж, где стал главой группы писателей, писавших на идише, которая сыграла важную роль в судьбе находившихся во Франции беженцев и в преображении и оживлении культурной жизни французского еврейства тех лет. В 1948 году Граде переехал в США и до своей смерти в 1982 году жил в северном Бронксе (Нью-Йорк).

Стихи и поэмы Х. Граде о Катастрофе европейского еврейства составили своего рода реквием-обличение. В 1950 г. Граде издал сборник рассказов о своем детстве “Дэр мамэс шабосим” (“Мамины субботы”). Серию продолжили сборники “Дэр шулhойф” (“Синагогальный двор”, 1958), “Ди клойз ун ди гас” (“Молельня и улица”, 1974), “Дэр штумэр миньен” (“Безмолвный миньян”, 1976), романы “Ди агунэ” (“Соломенная вдова”, 1961), “Цемах Атлас”. В них оживают нравы, общественная и религиозная жизнь довоенного Вильно, уникальный бытовой уклад и духовная атмосфера йешивы “миснагдим” (литваков) того времени. Характеризуя своих героев, Граде использует естественные для них выражения и понятия ТАНАХа и Талмуда, придающие их речи особый колорит.
Для стиля Х. Граде типичны ясность и простота, идущие от традиций классической литературы на идише.

Как утверждает в своей статье «Мироощущение литовского еврея в прозе Хаима Граде» заведующая отделом государственного Еврейского музея им. Гаона Виленского Илона Мураускайте, творчество Х. Граде – широко и многообразно:

«В прозе особое внимание уделяется Вильно – религиозному, культурному и духовному центру европейского еврейства до Катастрофы. Можно утверждать, что творчество Граде, особенно проза, сегодня для нас словно музей культуры литовских евреев, несущий печать своеобразной эстетики».

По словам сотрудницы государственного Еврейского музея имени Гаона Виленского Илоны Мураускайте, Граде прошел весь путь ортодоксального иудейского образования, однако его личность формировалась по законам собственного внутреннего мироощущения.

«Казалось бы, парадокс, что автор, изучавший ортодоксальный иудаизм, пишет светскую литературу. Граде нередко называют последним идишистким светским автором, истоки личности которого связаны с ортодоксальным иудаизмом, – говорит И. Мураускайте. – Эти раздиравшие душу противоречия отразились в его послевоенном творчестве, стали центральной осью ряда новелл».

Из-за пандемии кантору Вильнюсской Хоральной синагоги рекомендовано отказаться от посещения региональных общин

Из-за пандемии кантору Вильнюсской Хоральной синагоги рекомендовано отказаться от посещения региональных общин

Кантор или хазан – ведущий богослужения в синагоге, нараспев читая основные молитвы, которые повторяют за ним все присутствующие. Выдающиеся канторы пользовались и пользуются огромной известностью: их приглашают петь в синагоги отдаленных общин, сравнивают с великими оперными исполнителями, специально приходят в синагоги послушать их.

В разное время в Вильнюсской Хоральной синагоге пели известные канторы: Мордейхай Гершман, Авраам Бернштейн, Моше Кусевицкий, Ноах Залудковский, Элиас Залудковский. В 2002 г. здесь молился и известнейший кантор в мире Йосеф Маловани – «еврейский Паваротти», как называют его журналисты. Й. Маловани является почетным кантором Вильнюсской Хоральной синагоги.

С 2008 г. обязанности хазана Вильнюсской Хоральной синагоги исполняет обладатель интересного голоса и оригинальной манеры Шмуэль Ятом – единственный профессиональный кантор в Литве. Неудивительно, что его приглашают все еврейские общины страны.

К сожалению, пандемия коронавируса и увеличивающееся число заражений COVID 19 в стране внесли изменения в жизнь религиозной общины. В Вильнюсской Хоральной синагоге придерживаются самых строгих эпидемиологических правил: в синагогу допускаются люди лишь в защитных масках, членам миньяна измеряется температура, регулярно проводится дезинфекция помещения и предметов обихода и т.д.

Однако в богослужении есть некоторые особенности, когда кантору трудно быть в маске: слова молитвы, которую он читает, должны слышать все находящиеся в синагоге.

Поэтому на заседании совета синагоги было решено рекомендовать кантору временно воздержаться от поездок в региональные еврейские общины Литвы.

От имени миньяна приносим извинения этим общинам за то, что кантор Вильнюсской Хоральной синагоги не сможет принять участие в важных для них мероприятиях.

Председатель Вильнюсской религиозной еврейской общины Симас Левин

Пример Фейсбука заразителен: Твиттер будет удалять посты отрицателей Холокоста

Пример Фейсбука заразителен: Твиттер будет удалять посты отрицателей Холокоста

Twitter отныне, также, как и Facebook, будет выявлять и удалять сообщения, отрицающие Холокост, как пропагандирующие ненависть.

В политике Twitter прямо не говорится, что отрицание насильственных событий противоречит правилам, но пресс-секретарь Twitter подтвердил, что «попытки отрицать или приуменьшить насильственные события, включая Холокост, будут устранены на основе интерпретации политики, проводимой нашей компанией»

«Мы решительно осуждаем антисемитизм, и ненавистническому поведению абсолютно не место в нашей социальной сети», – цитирует Bloomberg заявление пресс-секретаря Twitter, – «Мы принимаем меры в отношении контента, который прославляет или восхваляет исторические акты насилия и геноцида, включая Холокост».

Ранее на этой неделе Facebook объявил, что отныне сообщения, отрицающие Холокост, будут подвергнуты блокировке.

Польша отложила запрет на экспорт кошерного мяса до 2025 года

Польша отложила запрет на экспорт кошерного мяса до 2025 года

Польский Сенат проголосовал 14 октября за то, чтобы отложить принятие положений скандального законопроекта о правах животных, которые запрещают экспорт кошерного мяса до 2025 года, хотя глава одной из крупнейших еврейских организаций Европы говорит, что борьба еще не закончена.

«Положения этого законопроекта, касающиеся экспорта кошерной продукции, были очень жесткими. Ясно, что они пользуются небольшой поддержкой фермеров и вызывают мало энтузиазма у самого Сената», – подчеркнул в своем заявлении председатель Европейской еврейской ассоциации (EJA) раввин Менахем Марголин. «Это обнадеживает, и мы благодарим всех тех сенаторов, которые отреагировали столь решительно и заняли принципиальную позицию, а также всех парламентариев и еврейских лидеров со всей Европы, которые сделали так, чтобы их голоса были услышаны». Однако Марголин, инициировавший открытое письмо, подписанное десятками известных еврейских лидеров и парламентариев со всей Европы, дал понять, что битва еще далека от завершения.

«Битва еще не окончена. Ее просто отложили», – добавил он. «Мы продолжим выступать против этого законопроекта сегодня, завтра, на следующей неделе, в следующем месяце и в последующие годы. Так же, как мы делали из поколения в поколение, всякий раз, когда подвергался сомнению наш образ жизни, сама наша вера». «Европейская еврейская ассоциация никогда не поколеблется в своей решимости отстаивать еврейскую жизнь, традиции, ценности и практику, где бы и когда бы они ни находились в Европе под угрозой».

Правовой статус кошерной еды в Европе столкнулся с проблемами в последние годы, наиболее заметной из которых стала проблема, возникшая в 2017 года, когда в бельгийском регионе Фландрия был принят закон, согласно которому животные должны быть оглушены перед забоем, что фактически запрещает кошерный и халяльный убой скота. Решение было оспорено еврейскими и мусульманскими лидерами, и даже генеральный адвокат Суда Европейского Союза рекомендовал отменить бельгийский закон. Сам закон восходит к закону ЕС 2009 года о том, что животных следует оглушать перед забоем, который сделал четкие исключения для религиозного ритуального убоя, например для кошерной или халяльной еды.

jpost.com

Приглашаем на представление книги Рут Рехес „Holokaustą patyrusių asmenų tapatumo išgyvenimas“

Приглашаем на представление книги Рут Рехес „Holokaustą patyrusių asmenų tapatumo išgyvenimas“

Дорогие члены общины, друзья,

Приглашаем вас на представление книги Рут Рехес

Holokaustą patyrusių asmenų tapatumo išgyvenimas“ –

«Выживание личности переживших Холокост»

19 октября, в понедельник, начало в 18.00

Белый зал кафе «Beigelių krautuvėlė» (ул. Пилимо, 4)

В презентации примут участие:
Автор книги доктор Рут Рехес
Литературовед Рима Касперёните
Доцент ВУ, историк Ауримас Швядас
Проф. Университета им. М. Рёмира Айсте Диржите
Издатель, председатель ассоциации „
Slinktys“ Юозас Житкаускас

Модератор: философ Альгирдас Давидавичюс

Наличие защитной маски обязательно!

Просим сообщить о своем участии до 18 октября: info@lzb.lt