«Идиш звучал во многих городах и городках Европы до Второй мировой войны и великой трагедии еврейского народа — Холокоста», — говорит оперный солист, тенор Рафаилас Карпис.
По его словам, этот язык был не только бытовым в еврейских общинах, но на идише создавалась литература, издавались периодические издания, ставились драматические и музыкальные спектакли. В свою очередь, директор гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема ORT Рут Рехес пригласила жителей Вильнюса и гостей города познакомиться с идишем поближе.
В августе в Вильнюсе вновь прошли международные летние курсы идиша, организованные гимназией и Еврейской общины (литваков) Литвы. Они были профинансированы Всемирным еврейским конгрессом. Эти курсы – не только уроки языка, но и возможность восстановить прерванные связи, обрести утраченную память и жить ею в современном мире.
Идиш – язык, на котором общались бабушки
Идиш напоминает каждому из нас о красочной жизни евреев в Европе и одновременно о культурном расцвете.
«Язык – одна из важнейших основ культуры», – убежден Рафаилас. Для него этот язык – личный и близкий.
«В моей семье бабушки разговаривали между собой на идиш. Помню, что двор, в котором я рос, был многоязычным. Я знал несколько языков: литовский, понимал русский. Однажды спросил родителей, на каком языке они разговаривают, когда не хотят, чтобы я понимал, – ответили, что на еврейском (на идиш)». Этот язык вернулся в жизнь солиста через пение и музыку. Рафаилас Карпис говорит, что открыл для себя немало произведений на идише, которые ему показались очень близкими.
Трогательное пожелание на идише перед сном
«Произведения на идише всегда напоминают мне о детстве. Если честно, когда я слышал, как бабушки разговаривали между собой на этом языке – это было первое волшебное впечатление. Я подготовил немалый репертуар произведений на идише, которые исполняю как в Литве, так и за рубежом для публики, интересующейся этим языком.
Семейная традиция продолжается и сегодня: с дочерьми мы желаем друг другу доброй ночи на идиш перед сном. Так делала моя бабушка, принеся эту традицию из своего дома. Она желала мне крепкого сна и здорового пробуждения. Позже то же самое желали и мои родители. Теперь мы говорим то же самое в нашей семье».
Истоки идиша уходят корнями в средневековую Германию – большую часть словарного запаса составляют германские слова. Также в нем есть слова ивритского и арамейского происхождения.
Рафаиласу Карпису вторит и Рут Рехес говоря о том, что идиш – это не только слова, это культура, память, связь и общность: «Вильнюс снова становится тем местом, где на идише говорят не из сентиментальных соображений, а из искреннего желания понять, общаться, праздновать и передавать знания».
Язык, который действительно преодолим
На вопрос о том, как он относится к попыткам сохранить идиш, Рафаилас Карпис ответил, что каждая инициатива очень ценна и важна.
«Все способы, с помощью которых пытаются сохранить этот язык, очень важны. Я приветствую каждую попытку и каждый шаг, которые помогают сохранить идиш и показывают его очарование. Очень важно делать все, чтобы идиш звучал».
По его словам, идиш может выучить каждый, особенно если есть базовые знания немецкого языка: «Каждый язык имеет свои нюансы, но этот язык – действительно преодолим».
Как утверждает организатор курсов идиша Рут Рехес, в 2024 году в курсах участвовали студенты из Литвы, Польши, Германии, Франции, Израиля и США, а в 2025 году география расширилась.
Курсы по идишу – культурное возвращение
Прошедшие в августе международные летние курсы по идишу и идишистской культуре – уже вторые, организованные гимназией ОРТ им. Шолом-Алейхема совместно с Еврейской общиной (литваков) Литвы.
О ценности курсов подробно рассказывает директор гимназии им. Шолом-Алейхема д-р Рут Рехес, чья личная связь с идиш-языком особенно глубока:
«С самого рождения я слышала идиш – это был фон моей семьи. Мои дедушка и бабушка говорили на идише, моя мама говорит на идише. Этот язык никогда не был мне чужд, напротив, он всегда жил во мне, как какой-то тихий, но очень важный слой. Теперь, когда я углубляюсь в идишскую культуру, мне кажется, что время на мгновение останавливается и возвращается назад. Тогда возвращается вся истребленная еврейская община – со своими песнями, юмором, рассказами, мудростью. Эти курсы – это не только обучение языку. Это и культурное возвращение, и уважение к тем, кто жил, творил и говорил на этом языке в нашем городе».
Курсы вели самые известные преподаватели
В 2024 году курсы собрали участников из Литвы, Польши, Германии, Франции, Израиля и США. В них приняли участие самые разные люди – студенты, исследователи, педагоги, художники, члены еврейских общин и все, кто интересуется культурной преемственностью.
Курсы были предназначены как для начинающих, которые никогда не изучали идиш или слышали его только в детстве, так и для продвинутых, имеющих базовые знания языка.
Утром проходили занятия по идишу, а после обеда проводились лекции, дискуссии, культурные мероприятия: экскурсии по местам еврейского наследия, концерты, просмотры фильмов, литературные вечера, встреча Шаббата.
Идиш преподавали признанные во всем мире эксперты по идишу и идишиской культуре, такие как профессор Индианского университета, один из самых выдающихся современных специалистов по южному идишу, диалектолог Дов-Бер Керлер, лингвист д-р Анна Вершик из Эстонии и преподаватель Гарвардского, Колумбийского и Тель-Авивского университетов д-р Юрий Веденяпин.

