Идиш

Музыка «вилнэр идиша»

Пинхос ФРИДБЕРГ, 
Вильнюс 
специально для газеты «Обзор» 

У всех моих «еврейских» писаний только один спонсор – «майнэ идишэ нешомэ» (моя еврейская душа). В критические моменты жизни она помогает мне безошибочно отделять «кошерное» от «трефного».

С недавних пор я именую себя «старым виленским евреем». Такое определение полностью соответствует действительности, чего, на мой взгляд, нельзя сказать о широко используемом ныне термине «литвак»*.

2-го октября прошлого года за несколько часов до наступления еврейского нового года (идиш: Рошешонэ) редакция сайта газеты «Обзор» преподнесла своим читателям подарок – опубликовала «Гимн идишу». Этими словами я и молодая петербурженка Юлия Рец назвали свой «условно-корректный» подстрочник «непереводимой» речи Ицхока Башевиса Зингера, произнесенной накануне вручения ему Нобелевской премии по литературе за 1978 год.

продолжение:

https://www.obzor.lt/news/n33788.html

Угасла жизнь известного журналиста, литвака Арье Лондона

https://www.obzor.lt/blogs/bp10283.html

Автор: Дмитрий Якиревич (еврейский композитор и поэт)

Он угасал в течение многих лет. Хотя слово “угасал” не слишком подходит к этому яркому темпераментному литваку. Правильно будет сказать, что угасал он физически, но интеллектуально, я бы сказал, национально он оставался пылающим факелом. Как и в первый день, когда я его увидел. И, даже, ещё не видя, а слушая в Москве 80-х годов этот страстный голос, ощущал это яркое горение.

Я сравнил Арье с факелом, имея в виду, прежде всего, его ангажированность в мире идиша. Всякие определения типа “рыцарь идиша” или “подвижник” мне режут слух (очень это не по-еврейски). В мире моего детства они отсутствовали. Были люди, знавшие язык, были те, кто не знал. В последнем случае это выглядело странновато. Правда, постепенно странными стали казаться те, кто знал “а идиш ворт”. Но в среду каунасского мальчика Лейбке эти странности так и не пришли. Ибо та среда оставалась еврейской. Особенно если учесть, что мальчик рос в семье Берла Лондона, учителя еврейского языка в каунасской послевоенной еврейской школе, просуществовавшей до 1948 года. Литваки крепко держались за мамэ-лошн. И даже став студентом Каунасского мединститута, симпатичный парень Арье оставался пламенным носителем еврейского языка. Не завершив образования, он окунулся в набиравшее силу подпольное сионистское движение. Правда, засветившись и легальным образом, вынужден был покинуть институт. Но цели своей добился. И, оказавшись в Израиле, стал редактором и ведущим еврейских (идиш) программ “Кол Исраэль”.

С его темпераментом я познакомился не только посредством сводок новостей, обзоров, комментариев и бесчисленных программ на самые разнообразные темы. Примерно с середины 80-х годов он стал по праздникам звонить мне домой прямо из радиостудии с просьбой поздравить народ Израиля. Мне было приятно, хоть небезопасно. Во время одного из сеансов он попросил повторить слова, в которых была высказана высокая оценка деятельности еврейской (идиш) редакции вещания. Когда я прибыл в Израиль, то понял, что, к сожалению, даже в те годы, когда я находился ещё в Москве, отношение к нашему языку в Израиле было уже пренебрежительным. И моя оценка из далека могла что-то значить для сотрудников редакции.

Встретились мы с Арье январским утром 1988 года, когда чуть ли не первым рейсом из Бухареста моя семья прибыла в Израиль. На “Голосе Израиля” знали, что я прибываю, ибо мои друзья в Стране получили сообщение о моменте вылета из Москвы. Больше никакой информации не было, и Арье просидел целую ночь в аэропорту, чтобы взять у меня интервью. В то время это было диковинкой: алии ещё не было, тем более, молодые люди, говорящие на идиш, среди тех, кому удавалось вырваться из СССР, просто не попадались.

Интервью моментально ввело меня в круг активистов еврейской культуры в Израиле. Пошли звонки со всей страны: благо, хватало ещё абонентов, причастных к культуре на мамэ-лошн. И, главное, пошли наши с ним передачи.

Теперь, по прошествии почти 30 лет, можно попробовать отвлечённо проанализировать характер того сотрудничества. Главное, что хочется отметить, это ритм и накал, которые Арье задавал в диалоге. Темы эфира выбирались по-разному: часто звонил он и предлагал актуальную тему. В другие разы выбор был за мной. Особое место в наших эфирах занимает цикл “Кинстлэр-дор” (“Поколение художников”). Он продолжался несколько лет и содержал воспоминания о дружбе и контактах с видными деятелями еврейской культуры, с которыми я сотрудничал. Роль Арье в моих рассказах не была пассивной. По ходу каждого рассказа он задавал вопросы, которые меняли мои первоначальные намётки. И, признаюсь, добавляли красок в повествование. После записи каждой программы мы усаживались у аппаратуры и корректировали то, что попало на носители: и содержательно, и по времени. Хоть в этих ситуациях приходилось учитывать темперамент Арье, но надо сказать, что его принципиальность никогда не выходила за пределы разумного.

В программах Арье часто звучали мои стихи и песни, благо, тогда было кому слушать. Особенно запомнились праздничные передачи, по следам которых мы получали звонки от радиослушателей.

Арье угасал в течение многих лет. Мне кажется, будет уместным сказать, что угасал он вместе с нашим языком и культурой. И его уход трагически символичен. Он представитель послевоенного поколения, на которое ещё пару десятилетий тому назад возлагались надежды в плане спасения и сохранения наследия. Но неумолимый рок оставил нам мало надежд, кроме благородных попыток отдельных энтузиастов напомнить о славных страницах прошлого.

Сегодня я разговаривал по телефону с овдовевшей Эллой Лондон. Сказал ей, что мы его часто вспоминаем и будем помнить. Эрэ зайн ондэйнк!

lzb.lt благодарит Пинхоса Фридберга за предоставленную информацию и ссылки

День культуры евреев Европы в Вильнюсе

Faina sveikina

На фото: Ф. Куклянски

В воскресенье, 4 сентября, в Еврейской общине (литваков) Литвы состоялись мероприятия, посвященные Дню культуры евреев Европы. В этом году он был посвящен языкам евреев Европы – “В Вильнюсе вновь звучит идиш”.

День культуры евреев Европы прошел под музыку клезмеров, при участии видных общественных и политических деятелей. Мы очень рады, что праздник был хорошо организован и прошел на славу!

Председатель еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски благодарит всех, кто принял участие в организации праздника, кто потратил свое личное время на благо еврейской общины:

В Вильнюсе состоялось открытие международной “Летней программы по изучению языка идиш”

Jidis programa2
В воскресенье, 17 июля, состоялось открытие ежегодной, международной “Летней программы по изучению языка идиш и идишистской литературы”, которую организует Вильнюсский Идиш Институт при Вильнюсском университете. По словам директора Идиш Института др. Шарунаса Лекиса, эта программа – одно из важнейших событий года не только для тех, кто приехал в Вильнюс из разных стран мира изучать литературный литвакский идиш, но и для самого Института.

По традиции, на “мамэ-лошн” (на родном языке) студентов приветствовали  библиотекарь Идиш Института, бывшая узница Вильнюсского гетто и партизанка – Фаня Бранцовская, а также профессор из Буэнос-Айреса и руководитель аргентинского филиала YIWO Абрахам Лихтенбаум.

На Вильнюсской “Летней программе” существует четыре уровня изучения языка, в зависимости от знаний студентов. Идиш преподают одни и самых лучших специалистов в этой области из Израиля, США, Аргентины и Эстонии. Помимо академической программы, студенты знакомятся с историей, культурой литваков и Литвы.

Занятия из цикла “Чтения на идиш”

Друзья, приглашаем на занятия из цикла “Чтения на идиш”!
В понедельник, 11 июля, в Еврейском культурно-информационном центре

(Вильнюс, ул. Месиню, 3 А).

Начало в 18.00.

Мы продолжим чтение рассказа Аврома Карпиновича, а затем вернемся к поэме Моше Кульбака “Райсн” (“Белорусь”).

Занятия проводит один из известных в мире специалистов в области идиша –
профессор Довид Кац.
Говорим и читаем только на идиш!!!

Еврейский культурно-информационный центр приглашает

Дорогие друзья,
Еврейский культурно-информационный центр
приглашает на встречу с известным лингвистом, идишистом, профессором Довидом Кацом.
Проф. Д. Кац ответит на интересующие Вас вопросы, касающиеся Идиша и Литваков.

Ждем Вас 7 июля, в четверг, в 19.00,

в Еврейском культурно-информационном центре

(Вильнюс, ул. Месиню, 3)

Вход свободный

Занятия из цикла “Чтения на идиш”

Друзья, приглашаем на очередные занятия из цикла “Чтения на идиш”!
В понедельник, 04 июля, в Еврейском культурно-информационном центре

(Вильнюс, ул. Месиню, 3 А).

Начало в 18.00.

Занятия проводит один из известных в мире специалистов в области идиша –
профессор Довид Кац.
Говорим и читаем только на идиш!!!

Приглашаем на занятия из цикла “Чтения на идиш”

Дорогие друзья,
приглашаем вас на очередные занятия из цикла “Чтения на идиш”,
посвященные памяти Шейне Сидерайте и д-ра Израиля Лямпертаса.

Ждем всех желающих 20 июня в Еврейском культурно-информационном центре

(Вильнюс, ул. Месиню, 3 А).

Начало в 18.00.

yddish

После “разогрева” с “Историями о Мотке Хабаде” мы будет читать первое издание идишистской газеты, которая выходила в Одессе в 1862 г. (11[/23] октября).
Занятия проводит один из известных в мире специалистов в области идиша –
профессор Довид Кац.
Говорим и читаем только на идиш!!!

Приглашаем на лекцию известного идишиста д-ра М. Юшковского “Писатели-литваки и малоизвестные страницы их творчества”

Дорогие друзья,
Вильнюсская еврейская публичная библиотека
приглашает на лекцию известного специалиста в области языка и культуры идиш
д-ра Мордехая Юшковского
 „Писатели – литваки и малоизвестные страницы их творчества“
Лекция на русском языке (для желающих с переводом на литовский)
Место и время:
Вильнюс, пр. Гедимино, 24 (вход со двора Малого театра)
02 июня, в четверг, в 18.00
Регистрация по эл.почте: zydr.sa@gmail.com
или по тел.: (8-5) 219 7748  с 11 до 18

 

17-ый цикл “Чтений на идиш”

Дорогие друзья,

Вильнюсский Идиш Клуб приглашает на 17-ые чтения-занятия,

посвященные памяти Шейне Сидерайте и др. Израиля Лямпертаса.

Цикл чтений начинается в этот понедельник, 30 мая, в Еврейском культурно-информационном центре (Вильнюс, ул. Месиню, 3 А), в 18.00. Вход свободный.

Занятия проводит профессор Довид Кац.
Говорим и читаем только на идиш!!!

В следующем году Министерство культуры Литвы на международный проект “Вильнюсский Институт ИВО” выделит 30 тыс. евро

YIVO
Министерство культуры Литвы проводит проект “Вильнюсский Институт ИВО (YIVO)”.
Это международный проект, рассчитанный на семь лет. Его цель – сохранить, оцефровать и виртуально объединить Нью-Йоркский и Вильнюсский архивы Института ИВО. Кроме того, в ходе проекта путем оцифровки будет восстановлена Вильнюсская библиотека Страшуна – одна из крупнейших довоенных библиотек Европы.
Проект осуществляют Научно-исследовательский еврейский Институт ИВО (Нью-Йорк, США), Центральный государственный архив Литвы и Литовская Национальная библиотека им. Мартинаса Мажвидаса.
Проект охватывает около 10 тысяч уникальных изданий и около 1,5 миллионов документов: произведения литературы, письма, мемуары, театральные афиши, фотографии, редчайшие книги, брошюры, газеты, политические трактаты, религиозная литература, документы еврейских общин.

Лекция д-ра М. Юшковского об идише в XXI веке

Друзья, приглашаем вас на лекцию доктора Мордехая Юшковского  “О чем говорит идиш в XXI веке”.
Лекция состоится во вторник, 29 марта, в Вильнюсской еврейской публичной библиотеке (пр. Гедимино, 24). Начало в 18.00.
Мордехай Юшковский защитил докторскую диссертацию, в Бар-Иланском университете в Израиле. На протяжении 17 лет он руководил семинарами “Идиш и идишкайт”. B Восточной Европе, был генеральным директором Всемироного Совета по культуре идиш. С 2001 по 2014 он являлся инспектором по преподаванию идиш в израильском Министерстве Образования. Доктор Юшковский создал сеть курсов в области культуры идиш, на которых ежегодно обучаются более 2500 человек по всему Израилю. Он заведует Центром идиш в педагогическом колледже им. Левинского в Тель-Авиве, и также является академическим руководителем Международного Центра, языка и культуры идиш в Вильнюсе.
Доктор Юшковский – автор около 60 статей о культуре идиш.

Приглашаем на открытие выставки “YIVO в Вильнюсе. Начало легенды”.

Дорогие друзья, приглашаем 18 февраля в Литовский Национальный музей (Вильнюс, ул. Арсенало, 1) на открытие выставки “YIVO в Вильнюсе. Начало легенды”. Начало в 16.00. Кураторы выставки: док. Лара Лямпертене и док. Гедре Янкявичюте.
 
Выставка приурочена к 90-летию Еврейского Научно-исследовательского Института (YIVO). Экспозиция представляет сохранившиеся в Литовских государственных архивах и собраниях свидетельства об истории и деятельности Института. Некоторые документы экспонируюся впервые.YIVO начал свою деятельность как центр по исследованию языка идиш: её члены вели работу по собиранию языкового и фольклорного материала в городах Восточной Европы. Они были озабочены тем, что культура идиша быстро изменялась под влиянием модернизации жизни, и спешили зафиксировать её в исходном состоянии. Никто не предполагал, какому уничтожению она вскоре подвергнется.

Институт декларировал свою внепартийность. В 1930-е годы в Польше он организовал выставки многих еврейских художников, в том числе Марка Шагала.

Выставка “YIVO в Вильнюсе. Начало легенды” была представлена 30 сентября в Еврейском музее „Galicija“ в Кракове по случаю “Дней Литовской культуры 2015”. Вильнюсская версия экспозиции дополнена.

В Департаменте культурного наследия Литвы открыта выставка, посвященная 90-летию Института YIVO

YIVO header
Еврейская община (литваков) Литвы вместе с Еврейским научно-исследовательским Институтом YIVO (США) по случаю 90-летия учреждения Института YIVO в Вильнюсе подготовили передвижную выставку “YIVO 1925 – 2015”. Экспозиция открыта в столице в здании Департамента культурного наследия (1-ый этаж, ул. Шнипишкю, 3). На выставке на английском и литовском языках представлена история Института, деятельность научно-исследовательского учреждения в довоенном Вильнюсе, информация об учредителях и сотрудниках Института и т.д.

Благодарность Сейма “За вклад в развитие и сохранение еврейской культуры Литвы” Эсфирь Брамсон

Fira
В Вильнюсе во время научной конференции, посвященной 90-летию Еврейского научно-исследовательского Института YIVO, Эсфирь Брамсон-Альпернене была вручена “Благодарность Сейма Литовской Республики за вклад в развитие и сохранение еврейской культуры Литвы”.
На протяжении 20-ти лет Э. Брамсон-Альпернене работала в отделе иудаики Национальной Литовской библиотеки им. М. Мажвидаса, достойно представляла еврейскую культуру Литвы на различных международных научных форумах, является автором книги “У кладезя иудаики”, а также многих научных публикаций, экспозиций об уникальной идишистской культуре литваков.
Поздравление от имени руководства Сейма Литовской Республики зачитал вице-спикер Гедиминас Киркилас: “На протяжении 20-ти лет Вы поддерживали тесные связи с действующим в Нью-Йорке Институтом YIVO, приводили в порядок и пропогандировали уникальное наследие идиш культуры Литвы во всем мире. От имени руководства Сейма, и лично от себя, позвольте поблагодарить Вас за благородный труд и пожелать Вам крепкого здоровья”.

Чтения дневника И. Рудашевского в столичном зале PIANO.LT

dienorascio skaitymai (17)
В Вильнюсе начались мероприятия, посвященные 90-летию Еврейского научно-исследовательского Института YIVO и Дню памяти жертв геноцида евреев Литвы.
В столичном концертном зале PIANO.LT состоялись чтения дневника Ицхака Рудашевского (на литовском и идиш языках ). В них приняли участие директор Института YIVO Джонатан Брент (США), председатель Еврейской общины (литваков) Литвы Фаина Куклянски, бывшая узница Вильнюсского гетто, библиотекарь Вильнюсского Идиш Института Фаня Бранцовская, солист одной из самых известных в мире клезмер-группы из США «The Klezmatics» – Лорин Скламберг. Американский музыкнат исполнил песни, написанные Ш. Кочергинским, А. Суцкевером, А. Волковысским в Вильнюсском гетто. На вечере также прозвучали уникальные записи: стихотворения А. Суцкевера в авторском исполнении.

В ЕОЛ представлена программа мероприятий, посвященных 90-летию Института YIVO

IMG_0009
В Еврейской общине (литваков) Литвы состоялась пресс-конференция, посвященная 90-летию Еврейского научно-исследовательского Института. С программой юбилейных мероприятий журналистов познакомила председатель ЕОЛ Фаина Куклянски. О деятельности YIVO, о сотрудничестве с Национальной библиотекой им. Мартинаса Мажвидаса и Центральным архивом Литвы рассказала заместитель директора Института Сьюзан Лион.
В рамках юбилейных мероприятий, в Вильнюсе пройдет научная конференеция, в которой примут участие известные лингвисты, историки, деятели культуры из США, Литвы, Израиля, Аргентины, состоятся концерты, представление книг, экскурссии, встречи.

Уникальная выставка еврейских письмовников в Санкт-Петербурге

В Российской национальной библиотеке Санкт-Петербурга открылась выставка еврейских письмовников – сборников трафаретных писем на идиш, – сообщает АЕН. Экспозиция под названием “Я Вам пишу…” составлена из изданий XIX – начала XX века. В этих сборниках — образцы деловых, любовных, дружеских писем для евреев, не обладавших талантом писателя или навыками переписки в определенном стиле.

Куратор выставки, хранитель фонда литературы на идиш Вера Кнорринг отметила, что толчком к созданию выставки послужила изданная в 2014 году монография американских ученых А. Нахимовской и Р. Ньюман “Дорогой Мендл, дорогая Рейзл. Еврейские письмовники в России и Америке”. По словам куратора выставки, раньше ученые редко удостаивали письмовников своим вниманием, воспринимая их как вторичное явление, некий вульгарный нарост на культуре, наподобие бульварных романов. Однако сегодня, когда возрос интерес к “культуре повседневности”, ситуация должна измениться.

В Нью-Йорке проходит крупнейший фестиваль идишской культуры

В эти дни в Нью-Йорке проходит крупнейший в XX веке фестиваль идишской культуры, посвященный столетию Folksbiene – ведущего американского еврейского театра. На многочисленных площадках фестиваля выступят более двухсот исполнителей и коллективов из трех десятков стран мира, а десятки тысяч зрителей в течение целой недели будут наслаждаться концертами клезмерской музыки и театральными постановками.

В XX веке Нью-Йорк стремительно стал мировым центром идишской культуры. Это произошло буквально за несколько лет, когда в «Большоеяблоко» хлынули толпы еврейских эмигрантов из Европы, которые на первых порах открывали для себя Америку на привычном языке. В городе проживали многочисленные хасидские общины, не использующие иврит в качестве языка бытового общения и считавшие полный переход на «государственный» английский язык угрозой еврейской идентичности и шагом к ассимиляции. Огромными тиражами, доходившими до 400–500 тысяч экземпляров, выпускались газеты и журналы на идише, на нем пели популярные исполнители, печатали бульварное чтиво, а в небольших кафе интеллектуалы вели на идише жаркие политические дебаты, в которых вызревала еврейская модернистская культура.

В ближайшее время начнется оцифровка уникального архива YIVO

YIVO1
В ближайшее время в Нью-Йорке начнется оцифровка уникального архива Еврейского научно-исследовательского Института YIVO. Аналогичная работа ведется и в Вильнюсе, где храниться часть уцелевшего архива.
Проект рассчитан на семь лет. В течение этого времени все документы будут сведены в единую виртуальную библитеку. Описания материалов будут представлены на литовском и английском языках. В Литве над проектом работают специалисты Центрального Государственного архива и Национальной библиотеки им. Мартинаса Мажвидаса.