В ЕОЛ представлены первый “Иллюстрированный иврит-литовский словарик для детей и начинающих”

Ruta-virselis1_

 

В Еврейской общине (литваков) Литвы был представлен иврит-литовский словарик для детей и начинающих. Автор словарика – Рут Рехес.

Справка:

MILDAR-0777

Рут Рехес в 1996 г. закончила университет Бар-Илан (Израиль), получила степень бакалавра по социологии, психологии и криминалистики. В 2001 г. получила степень магистра клинической психологии. В настоящее время является доктарантом университета им. М. Ромериса. В 2007 г. в Вильнюсском педагогическом университете получила квалификацию педагога. С 2001 г. лектор университета им. М. Ромериса, преподает психологию студентам различных специальностей. В 2006 – 2011 г.г. работала психологом в Медицинском Центре при Министерстве внутренних дел Литвы. С 1997 г. является старшим учителем иврита и психологом в Вильнюсской гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема.

virs3

“Иллюстрированный иврит-литовский словарик для начинающих” предназначен для детей, изучающих иврит, родной язык которых – литовский. Одна из функций словаря – дать точный перевод слова, произношение, а также значение слова на литовском языке. Словарь поможет учащимся лучше понять и усвоить новый учебный материал, а их родители, пользуясь этим словариком, смогут эффективнее следить за образовательным процессом. Кроме того, издание полезно не только детям, но взрослым, начинающим изучать иврит.
Открывая презентацию издания, Рут Рехес поблагодарила Еврейскую общину Литвы, Фонд “Доброй воли”, а также директора Гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема за финансовую и моральную поддержку при издании словаря.

“Мы – евреи, являемся представителями древнейшего народа. У каждого народа есть свое государства, культура и язык. Живя в Литве, вдали от своей исторической родины, мы можем остаться евреями, сохраняя и пестуя свои традиции. Думаю, согласитесь с тем, что все народы должны знать свой язык, сохранять его и передавать новым поколениям. Иврит называют лингвистическим феноменом. Язык, считавшийся исключительно книжным в течение 18 столетий, стал языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль. Это стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда. И сегодня, мы – учителя иврита, студенты, учащиеся и языковеды, отдаем ему своего рода дань за наш язык, возрожденный из пепла”, – с такими словами к собравшимся обратилась Р. Рехес.

По мнению Рут, каждый день, проведенный с ребятами – “это новый опыт и позитивная энергия”. Говоря о том, как появилась идея составления словаря, она подчеркнула, что в гимназии им. Шолом-Алейхема ребята изучают иврит с первого по 12-ый класс: “По существующей методике весь материал подается на иврите, поэтому бывают ситуации, когда  ребенок неправильно понимает значение слова. Общаясь с детьми, я поняла, что им нужно, каким должно быть учебное пособие. Так появился иврит-литовский словарик. Кроме того, издание поможет детям при подготовке домашнего задания, лучше понять смысл читаемого текста, обогатит их словарный запас”.

Рут Рехес также поблагодарила своих коллег, которые редактировали словарик – Саулюс Скучас, Иехуда и Анна Вагнер, а также восьмиклассника Эвардаса Эйгминаса. Кроме того, слова благодарности прозвучали в адрес учащихся – авторов иллюстраций для обложки словаря.

Директор гимназии ОРТ им. Шолом-Алейхема М. Якобас обратил внимание, что детям нравится работать и заниматься с учительницей Рут: она скромна, спокойна, ребята меньше волнуются и переживают, разговаривая и общаясь с ней.

Коллеги Рут – учителя иврита из Израиля Ана и Иехуда Вагнеры, подчеркнули ее высокую квалификацию и прекрасно выполненную сложнейшую работу по составлению словарика – учебного пособия, с которым приятно работать.

Иврит-литовский словарик для детей и начинающих вы можете приобрести в кафе „Beigelių krautuvėlė“ (Вильнюс, ул. Пилимо, 4).

Фотомгновения:

P1010340

 

P1010357

P1010334P1010364

 

Ruta11

 

P1010373